Page 114 - Bibliografa de las lenguas quechua y aymar
P. 114
112 MUSEUxM OF THE AMERICAN INDIAN
CONFESIONARIO [17—]
190.—Confessonario en lengua Quechua.
4.°—folios 28-50 del Codice Add. 25.319—Letra de mediados del siglo XVIII.
MS. del Museo Britanico.
ViXAZA, n. 1003.
CRESPILLO {Fray Sebastian)
191.—Catecismo y oraciones en lengua general del Peru.
Pinelo-Barcia, Epitome, t. II, col. 728. Da como fuente el Informe del P. Gonzalez
de Acuna, diciendo que se trata de un manuscrito.
VixAZA, n. 1 1 47.
CHURR6N {El Licenciado)
igi.—Cartilla, catecismo y sermones traducidos en la
lengua general del Peru, por el Licenciado Churron, Presbitero.
((Asi lo dice el mismo en su Memorialy discursos de las Provincias y Govierno del Peril.
MS. en folio que el Sr. Barcia tenia en su libreria. En dicho Memorial aiiade el autor
((que tradujo y predico en la misma lengua la Bula de la Santa Cruzada,))
Pinelo-Barcia, Epitome, t. II, columnas 643 y 736.
VixAZA, n. 1032.
HERVAS Y PANDURO (Lorenzo)
193.—Gramaticas abreviadas de las diez y ocho lenguas
principales de America. Por el abate D. Lorenzo Hervas y
Panduro.
((Manuscrito cuyo paradero ignore,)) dice Vinaza, n, 364. Nota si
que segun testimonio de Padre Diosdado Caballero, el autor obsequio el
manuscrito de esa su obra al Baron de Humboldt.
Traemos a colacion ese manuscrito, porque es de suponer que entre
esas gramaticas no podian dejar de estar la del quechua y del aymara.
LECETA {Fray Jeronimo de los Dolores) [1814]
194.—Cuaderno que contiene el Vocabulario en Lengua del
Inca, segun se habla en el Obispado de Maynas y Ucayali,
escrito por el Hermano Fray Jeronimo de los Dolores Leceta,
Misionero de los pueblos de Pisqui y Cuntamana de Manca.
Mayo 21, 1814.
MS. del Convento de Santa Rosa de Ocopa, provincia de Jauja, citado por J. J.
von Tschudi en su obra Die Ketshua-Sprache, prefacio del tomo III, p. 7, dice Vixaza,
n.408.