Page 20 - Bibliografa de las lenguas quechua y aymar
P. 20

—




                l8          MUSEUM OF THE AMERICAN INDIAN              —

                  Proemio: al Exmo. sefior don Fernando de Torres y Portugal, conde del Villar, virrey,
                gobernador y capitan general destos reinos del Piru por Su Majestad, Antonio Ricardo,
                impresor de libros.—Provision real: Los Reyes, 12 de Agosto de 1584.—Al Lector:
                «... he hecho este Vocabulario, el mas copioso que ser pudo en lengua Quichua  y
                Espanola, con animo de hazer otro en la lengua Aymara que falta.  .  .  . Todo esto se
                ha hecho con mucho cansancio y expensas mias, y  por esse desseo que muchos se
                aprovechen de  lo que tanto me cuesta.  .  .  .  ))—Texto, a dos columnas, en letra
                redonda, primero la voz o frase quechua; luego las  castellanas correspondientes.
                Nombres de parentesco por consanguinidad y afinidad.—Segunda parte del Vocabulario
                castellano-quechua.  {Alfin:) Fin a Gloria de nuestro Sefior.  De la segunda parte del
                Vocabulario en la lengua castellana  y quechua.—Sigue con foliacion distinta el Arte
                quechua.
                  Biblioteca Nacional, Madrid.—Biblioteca, Museo de Ultramar, Madrid.
                  Ternaux, Bibl. Amer.y n. 164.
                  Leclerc, Bibl. Amer., n. 2993, con diferente portada, la cual llevaba el ((Concuerda
                con el original.))  Joan de Atienga.
                  Gallardo, Ensayo^ t. I, n. 104I.
                  Harrisse, La Imprenta en Amer., p. 51.
                  Catalogue de la Bibliotheque du Roy, X, n. 1617, citado por Brunet, quien dice que
                son dos obras, ambas de fray Domingo de Santo Tomas, y afiade que no ha podido
                verificar si son las mismas que despues aparecieron reunidas bajo el titulo precedente.
                  RivERO Y TscHUDi, Antiguedades Peruanas, p. 99, n. 2, y bajo el num. 3 un Vocabu-
                lario como obra aparte.
                  Ludewig, Aboriginal Languages, p.  159, expresa que es  el mismo libro que se
                reimprimio por Francisco del Canto, 1607-1608, 2 vols,, 4.°, de 375 y 332 paginas
                respectivamente: ((corregido y renovado conforme a la propiedad cortesana del Cuzco.))
                  Sabin, Dictionary, etc., VIII, p. 374, cita solo el Vocabulario, con esa misma fecha
                de 1586, y lo atribuye al P. Diego Gonzalez Holguin.
                  ViNAZA, Leng. de Am'er., n. 82, de donde copiamos la descripcion.
                  Catdlogo del Museo-Biblioteca de Ultramar, p. 231.
                  Es lastima que el Conde de la Vinaza, ya que copio la provision real
                (que es la misma que figura en libros anteriores) no hubiese hecho otro
                tanto con el proemio del impresor, pues con el a la vista quizas descu-
                                         i Quien lo fue, en efecto.''
                brieramos al autor del libro.                 Brunet, segun
                acabamos de ver, lo atribuye a Fr. Domingo de Santo Tomas, sin haberse
                podido pronunciar acerca de si es o no la misma obra que ((despues)) se
                publico tambien en Lima, con  el  titulo precedente.  Ludewig es mas
                explicito cuando asegura que, en realidad, corresponde el libro a los dos
                volumenes salidos de las prensas de Lima en  1 607-1 608, refiriendose, sin
                duda, al Arte y Vocabulario de Gonzalez Holguin.  Desde luego podemos
                asegurar que semejante asercion es absurda; y basta para ello considerar
                que  el presente es un tomito en  8.°, de 216 hojas, y los de Gonzalez
                Holguin son en 4.°, con mucho mayor numero de paginas cada uno.  Esto
                sin referirse a los preliminares, que son muy  diversos,  ni  a que  esos
                volumenes en 4.° llevan al frente el nombre de su autor.  Hay, pues, que
                desechar in limine semejante aserto bibliografico.
   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25