Page 16 - Grimoire de Sorcellerie et Manichéisme
P. 16
La version française de la saga emploie principalement deux mots pour désigner
les personnages, qu'ils soient bons ou mauvais : "sorcier" et "mage". Le mot
"mage" offre quant à lui une image plus positive des pratiques des
personnages; en effet, les magiciens ont au cours des siècles joui de la
considération de la Cour et de la plus haute noblesse. C'est donc le mot
"sorcier" qui, par sa connotation diabolique, apporte un aspect sombre et
manichéen à l'esprit du lecteur; cependant, usé comme un synonyme de
"mage", ce terme perd quelque peu sa connotation maléfique.
Cependant, il existe une réelle opposition entre la magie bénéfique et
maléfique dans Harry Potter. Là encore, concernant le mot "mage", c'est
l'association de l'adjectif "noir" qui permet à l'auteure de créer une rupture
entre les deux "camps" dans son oeuvre, cette couleur étant
traditionnellement associée au mal.
Extrait de la couverture de "Harry Potter à l'école des sorciers"
Le terme de "sorcier", traduction dans cette oeuvre de "witch" ou "wizard",
est une expression populaire dont la connotation peut varier selon les cultures
ou les oeuvres. Ainsi, chez JK Rowling, la notion diabolique s'efface pour en
faire un synonyme de magicien, soit une figure positive. Cette variation est
d'autant plus mise en valeur par la nécessité d'ajouter un adjectif péjoratif au
mot afin de différencier les personnages bénéfiques ou maléfiques.
Le terme "sorcier", bien que manichéen de prime abord, est donc plus nuancé
au sein de Harry Potter..
Page 16