Page 196 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 196
divideretur, alteram partem eius vici Gallis ad hieman
dum concessit, alteram, vacuam ab his relictam, cohor
tibus attribuit. Eum locum vallo* fossaque* munivit.
II. (1) Cum dies hibernorum* complures transis
sent frumentumque eo comportari iussisset, subito per
exploratores* certior factus est ex ea parte vici quam
Gallis concesserat omnes noctu discessisse montesque
qui impenderent a maxima multitudine Sedunorum et
Veragrorum teneri. (2) Id aliquot de causis acciderat,
ut subito Galli belli renovandi legionisque* opprimen
dae consilium caperent: (3) primum, quod legionem,
neque eam plenissimam, detractis cohortibus* duabus
et compluribus singillatim, qui commeatus petendi
causa missi eraiit, propter paucitatem despiciebant;
(4) tum etiam, quod, propter iniquitatem loci, cum ipsi
ex montibus in vallem decurrerent et tela conicerent,
ne primum quidem posse impetum suum sustineri existi
mabant. (5) Accedebat quod suos ab se liberos abstrac
tos 'obsidum nomine dolebant et Romanos, non solum
dividida por un río en dos partes, dejó una para que invernaran en ella
los galos y la otra, una vez evacuada por éstos, la asignó a las cohortes.
Fortiñcó aquel lugar con una estacada y un foso.
II. (1) Pasada ya buena parte del invierno y habiendo dado órdenes
para el acarreo de provisiones, supo de pronto por los exploradores que
todos los galos habían marchado por la noche de aquella parte de la
aldea que les había dejado y que los montes circundantes estaban ocupa
dos por una gran multitud de sedunos y veragros. (2) Varios motivos
habían inducido a los galos a esta súbita determinación de renovar la
guerra y caer sobre la legión; (3) primeramente, porque, a causa de su
corto número, tenían en poco a una legión, y ésa no completa, pues se la
había mermado en dos cohortes y en muchos soldados aislados, que
habían sido enviados a hacer provisiones; (4) en segundo lugar, porque,
teniendo en cuenta la desventaja del lugar, cuando ellos bajaran corriendo
y disparando sus dardos desde los montes al valle, pensaban que los
nuestros no podrían resistir siquiera su primera carga. (5) A esto se aña
día su encono por habérseles quitado sus hijos a título de rehenes y el
estar persuadidos de que los romanos trataban de ocupar las cumbres
194