Page 197 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 197
in duas partes flumine, en dos partes por un río,
concessit Gallis concedió a los galos
alteram partem otra (una) parte
eius vici ad hiemandum, de esta aldea para invernar,
atribuit alteram, relictam asignó la otra, dejada
vacuam ab his, cohortibus. vacía por éstos, a las cohortes.
Munivit eum locum Fortificó aquel lugar
vallo fossaque, con un vallado y un foso.
II. (1). Cum transissent II. (1). Como hubieran pasado
complures dies hibernorum muchos días de cuarteles de invierno
iussissetque frumentum y hubiera ordenado que el trigo
comportari eo, subito fuera transportado allí, súbitamente
factus est certior per fue hecho sabedor por
exploratores omnes los exploradores que todos
discessisse noctu ex ea se habían marchado de noche de aquella
parte vici parte de la aldea
quam concesserat que había concedido
Gallis montesque qui a los galos y que los montes que
impenderent teneri dominaban el valle estaban ocupados
a maxima multitudine por una grandísima multitud
Sedunorum et Veragrorum. de sedunos y de veragros.
(2). De aliquot causis (2). Por algunas (varias) causas
acciderat id, ut Galli había sucedido esto, que los galos
caperent subito consilium tomaran súbitamente la determinación
renovandi belli de renovar la guerra
opprimendaeque legionis: y de aplastar a la legión:
(3). primum, quod (3). primero, porque
despiciebant, propter despreciaban, a causa de
paucitatem, legionem, neque su poco número, a una legión, ni
eam plenissimam, detractis ella muy completa, por haberle sido quitadas
duabus cohortibus et dos cohortes y
compluribus singillatim, muchos soldados individualmente,
qui missi erant que habían sido enviados
causa petendi commeatu ;, por causa de buscar avituallamiento;
(4). tum etiam quod, (4). ya también porque,
propter iniquitatem loci, a causa de la desigualdad del lugar,
cum ipsi decurrerent et como ellos mismos descendieran y
conicerent tela ex montibus lanzaran dardos desde los montes
in vallem, existimabant ne al valle, juzgaban que ni
quidem suum primum impetum siquiera su primer ataque
posse sustineri. podría ser resistido.
(5). Accedebat quod (5). Se añadía el que
dolebant suos liberos se dolían de que sus hijos
abstractos ab se nomine hubieran sido separados de ellos a título
obsidum et habebant de rehenes y tenían (se habían)
persuasum sibi Romanos persuadido para sí que los romanos
195