Page 197 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 197

in duas partes flumine,   en  dos  partes  por un río,
        concessit  Gallis      concedió  a los  galos
        alteram partem         otra  (una) parte
        eius  vici ad hiemandum,   de esta aldea para invernar,
        atribuit alteram, relictam   asignó  la  otra,  dejada
        vacuam ab his, cohortibus.   vacía por éstos,  a las cohortes.
        Munivit eum locum      Fortificó  aquel  lugar
        vallo fossaque,        con  un  vallado y  un  foso.
         II.   (1).  Cum  transissent   II.   (1).  Como  hubieran  pasado
        complures  dies  hibernorum   muchos  días  de  cuarteles  de  invierno
        iussissetque  frumentum   y hubiera ordenado  que  el trigo
        comportari  eo,  subito   fuera  transportado  allí,  súbitamente
        factus est certior per   fue hecho  sabedor por
        exploratores omnes     los  exploradores  que  todos
        discessisse noctu ex ea   se  habían  marchado  de  noche  de  aquella
        parte  vici            parte  de  la  aldea
        quam  concesserat      que  había  concedido
        Gallis montesque qui   a  los  galos  y  que  los  montes  que
        impenderent  teneri    dominaban  el  valle  estaban  ocupados
        a maxima multitudine   por una grandísima multitud
        Sedunorum  et  Veragrorum.  de sedunos y de veragros.
         (2).  De aliquot causis   (2).  Por  algunas  (varias)  causas
        acciderat  id,  ut  Galli   había  sucedido esto,  que  los  galos
        caperent  subito  consilium   tomaran  súbitamente  la  determinación
        renovandi belli        de  renovar la guerra
        opprimendaeque legionis:  y  de  aplastar  a  la  legión:
         (3).  primum,  quod    (3).  primero,  porque
        despiciebant,  propter   despreciaban,  a  causa  de
        paucitatem, legionem, neque   su poco número, a una legión,  ni
        eam  plenissimam,  detractis   ella  muy completa,  por  haberle  sido  quitadas
        duabus cohortibus  et   dos  cohortes  y
        compluribus  singillatim,   muchos  soldados  individualmente,
        qui  missi  erant      que habían  sido  enviados
        causa  petendi  commeatu ;,  por  causa  de  buscar  avituallamiento;
         (4).  tum  etiam  quod,   (4).  ya  también porque,
        propter  iniquitatem  loci,   a  causa  de  la  desigualdad  del  lugar,
        cum  ipsi decurrerent  et   como  ellos mismos  descendieran y
        conicerent  tela  ex montibus   lanzaran  dardos  desde  los  montes
        in  vallem,  existimabant  ne   al  valle,  juzgaban  que  ni
        quidem  suum primum impetum  siquiera  su  primer ataque
        posse  sustineri.      podría  ser resistido.
         (5).  Accedebat quod   (5).  Se añadía  el  que
        dolebant  suos  liberos   se  dolían  de  que  sus  hijos
        abstractos ab se nomine   hubieran  sido  separados  de  ellos  a  título
        obsidum et habebant    de  rehenes  y tenían  (se  habían)
        persuasum  sibi  Romanos  persuadido  para  sí  que  los  romanos
                                195
   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202