Page 201 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 201

IV.  (1).  Interfecto brevi   IV.  (1).  Puesto en medio un breve
        spatio,  vix  ut       espacio,  apenas  el  suficiente  para  que
        daretur  tempus  conlocandis   se  diera  tiempo a  disponer
        atque administrandis iis   y  ejecutar  aquellas
        rebus  quas constituissent,   cosas  que  habían  determinado,
        hostes,  dato  signo,   los enemigos,  dada  la  señal,
        decurrere ex omnibus   comenzaron  a  bajar  corriendo  de  todas
        partibus,  conicere  in  vallum   partes  y  a  lanzar  contra el vallado
        lapides gaesaque.      piedras  y  jabalinas.
         (2).  Nostri,  primo,   (2).  Los  nuestros,  primeramente,
        viribus  integris,     con  las  fuerzas  íntegras,
        repugnare              luchar  (luchaban)
        fortiter neque mittere   valientemente  y  no  lanzar  (lanzaban)
        frustra telum          en  balde  dardo
        ullum ex loco superiore;   alguno desde el lugar superior que  ocupaban;
        ut  quaeque  pars  castrorum,   según  cada  parte  del  campamento,
        nudata defensoribus,   desguarnecida  de  defensores,
        videbatur premi, occurrere   parecía  ser  apremiada,  acudir  (acudían)
        eo  et  ferre  auxilium;  allí  y  llevar  (llevaban)  socorro;
         (3).  sed  superari  hoc,   (3).  pero  ser (eran)  superados por  esto,
        quod hostes, defessi   porque  los  enemigos,  cansados
        diuturnitate pugnae,   por la duración de la lucha,
        excedebant  proelio,  alii   salían  del  combate  y  otros
        viribus  integris      con  las  fuerzas  íntegras
        succedebant;           se  acercaban;
         (4).  quarum  rerum  nihil   (4).  de las cuales cosas nada
        poterat fieri a nostris   podía hacerse por  los nuestros
        propter paucitatem, ac  a  causa  de  su poco número, y
        non modo facultas  excedendi   no  sólo  posibilidad  de  salir
        ex  pugna  dabatur  defesso,   de  la lucha  no era  dada  al  cansado,
        sed  ne  quidem  saucio   pero ni  siquiera  al  herido
        reliquendi eius  loci   de  abandonar  aquel  lugar
        ubi constiterat        donde  había  formado
        ac recipiendi  sui.    y  de  retirarse.
         V.  (1).  Cum  pugnaretur   V.  (1).  Como  se  luchara
        iam  amplius  sex horis   ya  más  de  seis  horas
        continenter,           continuamente,
        ac  non  solum         y  no  sólo
        vires,  sed etiam tela   las  fuerzas,  sino  también  los  dardos
        deficerent  nostros,  atque   faltaran  a  los  nuestros,  y
        hostes  instarent  acrius,   los  enemigos  apretaran  más  duramente,
        nostrisque  languidioribus,   y,  estando  los  nuestros  más  decaídos,
        coepissent  scindere  vallum   hubieran  comenzado  a  romper  el vallado
        et  complere  fossas,  iamque   y  a  rellenar  los  fosos,  y ya
        res perducta  esset    la  cosa hubiera  sido  llevada
        ad  casum extremum.    al caso extremo.
                                199
   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206