Page 203 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 203

(2).  P.  Sextius Bacmus,   (2).  P.  Sextio  Báculo,
        centurio primipili,  quem   centurión del primipilo, que
        diximus  confectum     hemos  dicho  que  habla sido  cubierto
        compluribus  vulneribus   por  muchas  heridas
        proelio  Nervico, et item   en  la  batalla nérvica,  e  igualmente
        C.  Volusenus,  tribunus   C.  Voluseno,  tribuno
        militum,  vir  et  magni   de  los  soldados,  hombre  [y]  de  gran
        consilii  et  virtutis,   prudencia y valor,
        accurrunt  ad  Galbam  atque   corren  a  Galba  y  le
        docent unam  spem  salutis   indican  que  una  sola  esperanza  de  salvación
        esse,  si,  facta  eruptione,   hay,  si, hecha una salida,
        experirentur extremum   experimentaban el  último
        auxilium.              recurso.
          (3).  Itaque,  convocatis   (3).  Así  pues,  convocados
        centurionibus  celeriter,   los  centuriones  rápidamente,
        facit certiores milites   hace sabedores a los  soldados
        intermitterent proelium   que  interrumpieran  el  combate
        paulisper  ac  tantummodo   un poco y solamente
        exciperent  tela missa   recibieran  los  dardos  lanzados
        seque reficerent       y se rehicieran
        ex labore;  post,  dato  signo,   de  la  fatiga;  después,  dada  la  señal,
        erumperent  ex  castris  atque   que  salieran  del  campamento y
        ponerent in virtute    pusieran en el valor
        omnem spem  salutis.   toda la esperanza  de  salvación.
          VI.   (1).  Faciunt  quod   VI.   (1).  Hacen  lo  que
        iussi  sunt,  ac,  facta   fueron mandados,  y,  hecha
        eruptione subito omnibus   la  salida  súbitamente  por todas
        portis,  neque  relinquunt   las  puertas,  ni  dejan
        hostibus  facultatem   a  los  enemigos  posibilidad
        cognoscendi  quid fieret   de  conocer qué sucedía
        neque  colligendi  sui.  ni  de  agruparse.
         (2).  Ita,  commutata   (2).  Así,  cambiada
        fortuna, interficiunt,   la  fortuna,  matan,
        circumventos  undique,  eos   rodeados  por  todas  partes,  a aquéllos
        qui  venerant  in  spem   que habían llegado  a la esperanza
        potiundorum castrorum, et ex   de  apoderarse del  campamento,  y de
        amplius triginta milibus   más  de  treinta  millares
        hominum,  quem  numerum   de  hombres,  el  cual  número
        barbarorum  constabat venisse   de bárbaros constaba que había venido
        ad castra, interfecta  al  campamento,  matada
        plus  tertia  parte,  coniciunt   más  de  la  tercera  parte,  ponen
        in fugam reliquos      en  fuga  a  los  restantes
        perterritos,  ac  ne  quidem   aterrados, y ni  siquiera
        patiuntur consistere   toleran  que  se  detengan
        in locis  superioribus.  en  los  lugares  superiores.
         (3).  Sic, fusis  omnibus  (3).  Así,  desbaratadas todas
                               201
   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208