Page 277 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 277

I.   (1) Ea hieme quae   I.   (1) En  aquel  invierno
        secuta est,             que siguió,
        qui fuit annus          que fue el  año
        consulibus              siendo cónsules (del consulado de)
        Cn.  Pompeio M.  Crasso   Cn.  Pompeyo y  M.  Crasso
        Germani Usipetes et item   los  germanos usipetes  e igualmente
        Tenctheri  transierunt flumen   los  tencteros cruzaron el  río
        Rhenum cum magna multitudine   Rhin con  gran multitud
        hominum  non  longe a mari   de hombres no lejos del  mar
        quo Rhenus  influit.    a donde el  Rhin desemboca.
          (2) Causa transeundi fuit quod,   (2) La causa de pasar fue que,
        exagitati ab  Suebis  complures   molestados por los  suevos  muchos años,
        annos,  premebantur bello  estaban agobiados  por la guerra
        et prohibebantur        y estaban  impedidos
        agricultura.            del  cultivo del  campo.
          (3) Gens  Sueborum est   (3) La nación  de los  suevos es
        longe maxima            con mucho la mayor
        et bellicosissima       y  la más belicosa
        omnium Germanorum.      de  todos  los germanos.
          (4) Hi dicuntur habere   (4) Estos  son  dichos  tener
        centum pagos,  ex quibus   cien pagos,  de  los  cuales  cada año
        quotannis  educunt ex finibus   llevan fuera de las  fronteras
        singula milia armatorum.   sendos  miles  de hombres armados.
        Reliqui,  qui manserunt domi,   Los  restantes,  que quedaron en casa,
        alunt se atque  illos.  alimentan a sí (mismos) y a aquéllos.
          (5) Hi rursus  in vicem   (5) Estos nuevamente a su vez
        anno post sunt in armis;   el  año después están  en armas;
        illi  remanent  domi.   aquéllos  permanecen  en casa.
          (6) Sic neque agricultura   (6) Así ni  el cultivo del  campo
        nec  ratio atque  usus belli   ni el  arte y uso de la guerra
        intermittitur.          se interrumpe.
          (7) Sed nihil est apud eos   (7) Mas nada hay entre ellos
        agri privati ac separati,   de campo privado y  separado,
        neque licet             ni es  lícito
        remanere longius        permanecer más  allá de
                                 11
   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282