Page 744 - Информационное обеспечение
P. 744

Дар красоты ее - высшее диво!        Сердце великой тоски не избудет
               Веки - как ножны, а взгляд ее - меч.   И никогда не погасит огня.
               Перевязь тонкая - лика стыдливость.   Только печаль мою видели люди,
               Лезвие блещет, чтоб сердце рассечь.  Как к наслажденью ни звали меня.
               Мускус волос ее, вкус сладковатый    Пусть говорят обо мне: «Он когда-то
               Утренних уст, поцелуя вино,          Силою был и бесстрашьем велик,
               Сердце, сравнимое с твердым булатом, -  Мог состязаться со львом у Ефрата, -
               О, как пьянить ей влюбленных дано!   Нынче же гнется, как слабый тростник.
               Слезы - бурлящие воды потока.        Пламя любви его тело колышет,
               Сколько влюбленных из дальних земель   Все истончилось и высохло в нем.
               Шли, изнуренные жаждой жестокой,     Только любовью одною он дышит,
               Чтобы увидеть твой лик, о газель!    Входит в огонь и сгорает живьем.
               Шли, чтоб погибнуть у скал в водопаде.   Вечно без сна воспаленные вежды,
               Ты ж удалялась, за горы маня.        Празднует мука свое торжество.
               Скрылась из глаз, поселилась в Багдаде,   Все лекаря потеряли надежду,
               В стойбищах Сирии бросив меня.       Но безнадежность и лечит его.
               О, как мне тягостно это изгнанье!    Траур по юности сердце надело.
               Точно дожди, по каменьям шурша,      Впалые щеки темны от тоски,
               В душу струятся твои обещанья,       Вот уж чалмой обвивается белой
               Но ведь не камень живая душа!        Ранняя проседь, ложась на виски.
               Белая лань, антилопа степная,        Молча приникни к его изголовью
               Дай лицезреть мне твой образ святой!   И над веленьем судьбы не злословь.
               Счастием муки тебя заклинаю          Если бывает убитый любовью, -
               И унижений моих высотой.             Вот он. Как смерть, всемогуща любовь!»

               В Андалусии вплоть до X в. сочинялись традиционные для арабов-завоевателей
            касыды-панегирики.  Начиная  с  XI  в.  в  многочисленных  литературных  кружках
            при дворах андалусских правителей сложились новые жанры - застольные пес-
            ни, сатиры, пейзажная лирика, связанный с реконкистой плач-элегия по исчезнув-
            шим халифатам, куртуазная любовная лирика. Истинным шедевром андалусской
            поэзии стала газель, приобретшая куртуазный характер. В соответствии с требо-
            ваниями куртуазии верный возлюбленный воспевал красоту и благородство сво-
            ей  дамы.  Таковы  стихи  Ибн  Зайдуна  (1003-1071),  влюбленного  в  аль-Валладу,
            дочь омейядского халифа, талантливую поэтессу, в доме которой был известный
            далеко за пределами Кордовы литературный салон:

               К нему с востока донеслось дыханье ветерка –
               И пробудилась память в нем и вспыхнула тоска,
               И слезы потекли из глаз, они текли ручьем:
               Тому, кто молод и влюблен, поплакать есть о чем.
               Есть от чего грустить всегда!
               Ночь натянула тетиву, и стрелами невзгод
               Я прямо в сердце поражен - стрелок был метким тот!
               Посланец бед нанес удар недрогнувшей рукой...
               Пытаюсь в медленной звезде я обрести покой.
               Неспешный путник - та звезда...
               О, как чудесен твой предел - идет там шумный пир,
               И гул веселых голосов звучит на целый мир,
               И ясен день, и ночь светла, и утренним дождем
               Покров твой мирный орошен, и все цветет на нем.
               Все, как и в прошлые года..
               Благоухает базилик, и ветви, захмелев,
               Качаются от ветерка, как станы стройных дев.

                                                 186
   739   740   741   742   743   744   745   746   747   748   749