Page 164 - 福爾摩斯探案全集
P. 164
那麼滿腔熱情地把這些東西都記錄下來,可見你對它們很感興趣。如果你不介意的
話,我要說,你這樣做是為我自己的許多小小的冒險事業增添光彩。”
我回答說:“我確實對你經手的案件非常感興趣。”
“你當然會記得那天我們談到瑪麗·薩瑟蘭小姐所提的那個很簡單的問題之前所說的那
段話吧:為了獲得新奇的效果和異乎尋常的配合,我們必須深入生活,而它本身總是
比任何大膽想像更富有冒險性。”
“我倒要冒昧地懷疑你的這個說法。”
“是嗎?大夫。但是,你仍然必須同意我的看法。否則,我將繼續列舉一系列事實,
這些事實將使你的道理不攻自破,然後你就會承認我是對的。好啦,這位傑貝茲·威
爾遜先生真好,他今天上午專程來看我,他開始對我講很可能是我好些時候以來所聽
過的最稀 奇古怪的故事之一。你已聽我說過,最離奇、最獨特的事物往往不是和較
大的罪行而是和較小的罪行有聯繫,而且有時確實很可以懷疑是不是真的有人犯了
罪。就我所聽到的來說,我還不可能斷定現在這個案件是不是一個犯罪的案例,但
是,事情的經過肯定是我所聽到過的最離 奇不過的了。威爾遜先生,可不可以請你
費心從頭講講這件事情的經過。我請你從頭講,這不僅因為我的朋友華生大夫沒有聽
到開頭那部分,而且還因為這件事很奇特,所以我很想從你嘴裡聽到其中一切盡可能
詳細的情節。一般說來,當我聽到一些稍微能夠說明事情經過的情節時,我總是用幾
千個我能想得起來的其他類似案件來引導我自己。這一次我不得不承認,我的確深信
這些事實是獨特的。”
這位矮胖的委託人挺起胸膛,顯得有點驕傲的樣子。他從大衣裡面的口袋裡掏出一張
又髒又皺的報紙平放在膝蓋上,俯首向前看著上面的廣告欄。這時我仔細地打量這個
人,力圖模仿我夥伴的辦法,從他的服裝或外表上看出點名堂來。
但是,我這樣細看一番收穫並不太大。這個客人從外表的特徵看,是一個普普通通的
英國商人,肥肥胖胖,樣子浮誇,動作遲鈍。他穿著一條松垂的灰格褲子,一件不太
乾淨的燕尾服,前面的扣子沒有扣上,裡面穿著一件土褐色背心,背心上面系有一條
艾爾伯特式的粗銅鏈,還有一小塊中間有一個四方窟窿的金屬片兒作為裝飾品,來回
晃動著。在他旁邊的椅子上放著一頂磨損了的禮帽和一件褪了色的棕色大衣,大衣的
線絨領子已經有點皺褶。我看這個人,總的來說,除了長著一頭火紅色的頭髮、面露
非常惱怒和不滿的表情外,沒有什麼特別的地方。
歇洛克·福爾摩斯銳利的眼睛看出了我在做什麼。當他注意到我疑問的目光時,他面
帶笑容,搖了搖頭。“他幹過一段時間的體力活,吸鼻煙,是個共濟會會員,到過中
國,最近寫過不少東西。除了這些顯而易見的情況以外,我推斷不出別的什麼。”
傑貝茲·威爾遜先生在他的坐椅上突然挺直了身子,他的食指仍然壓著報紙,但眼睛
已轉過來看著我的同伴。
他問道:“我的老天爺!福爾摩斯先生,你怎麼知道這麼多我的事?比如,你怎麼知
道我幹過體力活?那是象福音一樣千真萬確,我最初就是在船上當木匠的。”
“我親愛的先生,你看你這雙手,你的右手比左手大多了。你用右手幹活,所以右手
的肌肉比左手發達。”
163