Page 163 - 福爾摩斯探案全集
P. 163

“我真對你感恩不盡。請告訴我怎樣酬答你才好。這只戒指……"他從他的手指上脫下一
                       隻蛇形的綠寶石戒指,托在手掌上遞給他。

                       “陛下有一件我認為比這戒指甚至更有價值的東西。"福爾摩斯說道。

                       “你只要說出來是什麼東西就成。”

                       “這張照片!”

                       國王驚異地睜大眼睛注視著他。

                       “愛琳的相片!"他喊道,“你要是想要的話,當然可以。”

                       “謝謝陛下。那麼這件事就算辦妥了吧。我謹祝您早安。”他鞠了個躬便轉身而走,對
                       國王伸向他的手連看都不看一眼。他和我一起返回他的住處去。

                       這就是波希米亞王國怎樣受到一樁大醜聞的威脅,而福爾摩斯的傑出計畫又是怎樣為
                       一個女人的聰明才智所挫敗的經過。他過去對女人的聰明機智常常加以嘲笑,近來我
                       很少聽到他這樣的嘲笑了。當他說到愛琳·艾德勒或提到她那張照片時,他總是用那
                       位女人這一尊敬的稱呼。





                       紅發會

                       去年秋天的一天,我去拜訪我的朋友歇洛克·福爾摩斯。我見到他時,他正在和一位
                       身材矮胖、面色紅潤、頭髮火紅的老先生深談。我為自己的唐突表示歉意。正當我想
                       退出來的時候,福爾摩斯出 其不意地一把將我拽住,把我拉進了房間裡,隨手把門
                       關上。

                       他親切地說:“我親愛的華生,你這時候來真是再好不過了。”

                       “我怕你正忙著。”

                       “是呀,我是很忙。”

                       “那麼,我到隔壁房間等你。”

                       “不,不,威爾遜先生,這位先生是我的夥伴和助手,他協助我卓見成效地處理過許
                       多案件。我毫不懷疑在處理你的案件時,他將同樣給予我最大的幫助。”

                       那位身材矮胖的先生從他坐著的椅子裡半站起來欠身向我點頭致意,從他厚厚的眼皮
                       下的小眼睛裡迅速地掠過一線將信將疑的眼光。

                       “你坐在長靠背椅子上吧。"福爾摩斯說道,重新回到他那張扶手椅坐下,兩手的手指
                       尖合攏著。這是他沉浸于思考問題時的習慣。"親愛的華生,我知道,你和我一樣,
                       喜歡的不是日常生活中那些普通平凡、單調無聊的老套,而是稀 奇古怪的東西。你






                                                             162
   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168