Page 19 - 福爾摩斯探案全集
P. 19
軍陸戰隊員。他的態度有些自高自大,而且帶有一些發號施令的神氣。你一定也看到
他那副昂首揮杖的姿態了吧。從他的外表上看來,他又是一個既穩健而又莊重的中年
人--所以根據這些情況,我就相信他當過軍曹。"
我情不自禁地喊道:"妙極了!"
"這也平淡無奇,"福爾摩斯說。但是,從他的臉上的表情看來,我認為他見到我十分
驚訝、並且流露出欽佩的神情,他也感到很高興。"我剛才還說沒有罪犯,看來我是
說錯了--看看這個!"他說著就把送來的那封短信扔到我的面前。
"哎呀,"我草草地看了一下,不由地叫了起來,"這真可怕!"
他很鎮靜地說:"這件事看來確實不尋常。請你大聲地把信給我念一念好嗎?"
下面就是我念給他聽的那封信:親愛的福爾摩斯先生:
昨夜,在布瑞克斯頓路的盡頭、勞瑞斯頓花園街號發生了一件兇殺案。今晨兩點鐘左
右,巡邏員警忽見該處有燈光,因素悉該房無人居住,故而懷疑出了什麼差錯。該巡
警發現房門大開,前室空無一物,中有男屍一具。該屍衣著齊整,袋中裝有名片,上
有"伊瑙克··錐伯,美國俄亥俄州J克利夫蘭城人"等字樣。既無被搶劫跡象,亦未發
現任何能說明致死原因之證據。屋中雖有幾處血跡,但死者身上並無傷痕。死者如何
進入空屋,我們百思莫解,深感此案棘手之至。至希在十二時以前惠臨該處,我將在
此恭候。在接奉回示前,現場一切均將保持原狀。如果不能蒞臨,亦必將詳情奉告,
倘蒙指教,則不勝感荷之至。
特白厄斯·葛萊森上
我的朋友說道:"葛萊森在倫敦員警廳中不愧是首屈一指的能幹人物。他和雷斯垂德
都算是那一群蠢貨之中的佼佼者。他們兩人也稱得起是眼明手快、機警幹練了,但都
因循守舊,而且守舊得厲害。他們彼此明槍暗箭、勾心鬥角,就象兩個賣笑婦人似的
多猜善妒。如果這兩個人都插手這件案子的話,那就一定會鬧出笑話來的。"
看到福爾摩斯還在不慌不忙、若無其事地侃侃而談,我非常驚訝。因此我大聲叫道:
"真是一分鐘也不能耽誤了,要我給你雇輛馬車來嗎?"
"連去不去我還沒有肯定呢。我確實是世界上少有的懶鬼,可是,那只是當我的懶勁
兒上來的時候才這樣,因為有時我也非常敏捷哩。"
"什麼?這不正是你一直盼望著的機會嗎?"
"親愛的朋友,這和我又有什麼關係呢?我如果把這件案子全盤解決了,肯定地說,
葛萊森和雷斯垂德這一幫人是會把全部功勞攫為己有的。這是因為我是個非官方人士
的緣故。"
"但是他現在是求助於你呀。"
"是的。他知道我勝他一籌,當我面他也會承認;但是,他寧願割掉他的舌頭,也決
不願在任何第三者的面前承認這一點。雖然如此,咱們還是可以瞧瞧去。我可以自己
單幹,一個人破案。即使我得不到什麼,也可以嘲笑他們一番。走罷!"
18