Page 482 - 福爾摩斯探案全集
P. 482
“是你嗎,雷斯垂德?”
“是我,福爾摩斯先生。我自己把任務接過來了。很高興看見你回倫敦來,先生。”
“我覺得你需要點非官方的説明。一年當中有三件謀殺案破不了是不行的,雷斯垂
德。你處理莫爾齊的案子不象你平時那樣——就是說你處理得還不錯。”
大家都已經站起來了。我們的囚犯在大喘氣,他兩邊各站著一個身材高大的員警。這
時已經有些閒人開始聚集在街上。福爾摩斯走到窗前把窗關上,又放下了簾子。雷斯
垂德點著了兩支蠟燭,員警也打開了他們的提燈,我終於能好好地看看這個囚犯了。
對著我們的是一張精力充沛而奸詐萬分的面孔。這人長著哲學家的前額和酒色之徒的
下頜,似乎他天賦大才,是好是壞姑且不論。可是,只要一看他那下垂、譏誚的眼
瞼,那冷酷的藍眼睛,那兇猛、挑釁的鼻子和那咄咄逼人的濃眉,誰也能認出這都是
造物主最明顯的危險信號。他一點都不注意別的人,只盯住福爾摩斯的臉,眼中充滿
了仇恨和驚異。"你這個魔鬼!"他不停地嘟噥,"你這個狡猾的魔鬼!”
“啊,上校!"福爾摩斯邊說邊整理弄亂了的領子,“就象老戲裡常說的:"不是冤家不
碰頭。"自從在萊辛巴赫瀑布的懸崖上承蒙關照以後,我就沒有再見到你。”
上校就象個精神恍惚的人那樣,仍舊目不轉睛地看著我的朋友。他能說出的只有這一
句:"你這狡猾的魔鬼!”
“上校,我還沒有介紹你呢,"福爾摩斯說,"先生們,這位是塞巴斯蒂恩·莫蘭上校,
以前在女王陛下的印度陸軍中效力,他是咱們東方帝國所造就的最優秀的射手。上
校,我想這樣說是對的:你在獵虎方面的成績仍然是舉國無雙吧?”
這個兇惡的老人一聲不響,仍舊瞪大眼睛看著我的夥伴。他那充滿野性的眼睛和倒豎
的鬍子使自己活象一隻虎。
“奇怪,我這個很簡單的計策能使這麼一個老練的獵手受騙。"福爾摩斯說,"這應該
是你很熟悉的辦法。你不是也在一棵樹下拴只小山羊,自己帶著來福槍藏在樹上,等
著這只作為誘餌的小山羊把老虎引來嗎?這所空屋成了我的樹,你就是我想打的虎。
你大概還帶著幾支備用的槍,以防出現好幾隻老虎,或是你自己萬一沒有瞄準好,而
這是不大可能的。他們都是我的備用槍,"他指了指周圍的人,"這是個確切的比
擬。”
莫蘭上校一聲怒吼向前沖來,但被兩個員警拽了回去。他臉上露出的憤怒表情看著真
可怕。
“我承認你有一招出乎我意外,"福爾摩斯說,"我沒有料到你也會利用這所空屋跟這
扇方便的前窗。我猜想你在街上行動,那裡有我的朋友雷斯垂德和他的隨從在等著
你。除了這一點以外,一切都如我所料。”
莫蘭上校轉過臉對著官方偵探。
“你可能有、也可能沒有逮捕我的正當理由,"他說,"但至少沒有理由叫我受這個人
的嘲弄。如果我現在是處於法律的掌握中,一切都照法律辦吧!”
481