Page 554 - 福爾摩斯探案全集
P. 554
他大聲喊道:“你發瘋了!你在說胡話!我幫助她逃脫?她現在在哪兒?”
福爾摩斯指著放在屋子一角的一個高高的書櫃,冷靜地說:“她在那裡。”
刹時,老人驚呆了。他舉起顫抖的雙手,接著整個軀體卻又頹然落倒在椅子上。這
時,屋角上的書櫃門自動打開了,一位婦女急衝衝地走出來,站在屋子中間。她用很
怪的異國語調說:“你對了!你對了!我是在這兒。”
她滿身滿臉都是一道道的塵土,衣服上還掛著從牆上蹭來的蜘蛛網。她長得並不漂
亮,她的體型和臉型正是象福爾摩斯所推測的那樣,此外,她的下巴也比較長,顯得
很頑強。她的視力本來就很差,同時又是剛從暗處到明處,因此她站在那兒眨著兩
眼,努力要看出我們的位置和身分。儘管她並不漂亮,但是舉止端莊,神態從容,表
現出一種頑強和豪邁的精神,使在場的人無不為之敬慕。
斯坦萊·霍普金抓住她的手臂,就要給她戴上手銬。她神色莊嚴地把霍普金輕輕推
開。老教授仰靠在扶手椅上,微微顫抖著,目光陰鬱地看著她。
她說:“先生,我是被捕了。我站在櫃子裡可以聽到一切,所以我知道你們已經弄清
了事實。我願意交待全部事實,是我殺死了那個青年。你說那是意外事件,這是對
的。我不知道我手中拿的是刀子,因為我從桌子上抓起一件東西,便絕望地向那個青
年刺去,好讓他放開我。我說的是真實情況。”
福爾摩斯說:“夫人,我相信你說的是事實。我看你身體很不好。”
她的臉色很難看,加上一道道的塵土簡直顯得可怕。她坐到床邊上,繼續說:
“我剩下的時間不多了,可是我仍然要把全部事實告訴你們。我是這個人的妻子。他
不是英國人,他是個俄國人,我不想說出他的名字。”
這個老人顯得心情激動,他喊道:“安娜,上帝保佑你,上帝保佑你!”
她非常藐視地向著老人看了一眼,說:“塞爾吉斯,你為什麼一定要過這種痛苦的生
活呢?你一生毀掉了許多人,甚至對於你自己也沒有好處。可是是否在上帝召喚你之
前,便結束你的生命,這要由你自己決定。但是,我一定要說,不然的話,我便沒有
時間了。
“先生們,我說過我是這個人的妻子。我們結婚的時候,他已經五十歲,而我只是一
個二十歲的傻姑娘。我在俄國的一個城市上大學,我不想說出這個地名。”
老人又咕噥地說:“安娜,上帝保佑你。”
“你知道,我們是革新家、革命者、無政府主義者。我們人數很多。後來遇到困難,
由於一個警長被害,我們有許多人被捕了。而他為了得到一大筆錢,更為了活命,便
提供證據,背叛了他的妻子和夥伴。由於他的交待,我們全都被捕了。有的被送上絞
刑架,有的被流放到西伯利亞。我被送到西伯利亞,但不是終生流放。我丈夫帶著那
筆不義之財來到英國,過上了安寧的生活。他知道得很清楚,如果我們的團體知道了
他在哪兒,不到一個星期就會結束他的生命。"老人哆哆嗦嗦地伸出手又拿起一支煙
捲。他說:“安娜,你隨便處置我吧,你一向對我很好。”
553