Page 74 - 福爾摩斯探案全集
P. 74
“你們不要以為我會冷不防一刀,把他結果就算了事。如果這樣做,只不過是死板板
地執行嚴正的審判而已。但是,我不會那樣幹的。我早已決定給他一個機會,如果他
能把握住這個機會的話,他還可以有一線生機。當我在美洲流浪的那些日子裡,我幹
過各種各樣的差事。我曾經一度做過"約克學院"實驗室的看門人和掃地工友。有一
天,教授正在講解毒藥問題時,他把一種叫做生物鹼的東西給學生們看。這是他從一
種南美洲土人製造毒箭的毒藥中提煉出來的。這種毒藥毒性非常猛烈,只要沾著一點
兒,立刻就能致人死命。我記住了那個放毒藥品子的所在,在他們走了以後,我就倒
了一點出來。我是一個相當高明的配藥能手,於是,我就把這些毒藥做成了一些易於
溶解的小丸。我在每個盒子裡裝進一粒,同時再放進一粒樣子相同但是無毒的。我當
時決定,只要一旦我能得手,這兩位先生就要每人分得一盒,讓他們每個人先吞服一
粒,剩下的一粒就由我來吞服。這樣做,和槍口蒙上手帕射擊一樣,可以置人於死
地,而且還沒有響聲。從那一天氣,我就一直把這些裝著藥丸的盒子帶在身邊;現在
到了我使用它們的時候了。
“當時已經是午夜過後,快一點鐘的光景。這是一個淒風苦雨的深夜。風刮得很厲
害,大雨傾盆而下。外面雖然是一慘澹的景象,可是我的心裡卻是樂不可言,我高興
得幾乎要大聲歡叫起來。諸位先生,如果你們之中哪一位曾經為著一件事朝思暮想,
一直盼望了二十多年,一旦伸手可得,那麼,你們就會理解到我當時的心情了。我點
燃了一支雪茄,噴著煙霧,借此安定我的緊張情緒。可是由於過分激動,我的手不住
地在戰抖,太陽穴也突突地亂跳。當我趕著馬車前進時,我看見老約翰·費瑞厄和可
愛的露茜在黑暗中瞧著我微笑。我看得清清楚楚,就象我現在在這間屋子裡看見你們
諸位一樣。一路之上,他們總是在我的前面,一邊一個地走在馬的兩旁,一直跟我來
到布瑞克斯頓路的那所空宅。
“到處看不見一個人影,除了淅瀝的雨聲之外聽不到一點聲音。我從車窗向車裡一
瞧,只見錐伯蜷縮成一團,因酒醉而沉入夢鄉。我搖撼著他的臂膀說:‘該下車了。”
“他說:‘好的,車夫。”
“我想,他以為已經到了他剛才提到的那個旅館,因為他別的什麼話也沒有說,就走
下車來,跟著我走進了空屋前的花園。這時,他還有點頭重腳輕,站立不穩。我不得
不扶著他走,以免跌倒。我們走到門口時,我開了門,引著他走進了前屋。我敢向你
們保證說,一路上,費瑞厄父女一直是在我們前面走著的。
“黑得要命。"他一面說,一面亂跺著腳。
“咱們馬上就有亮了,"我說著便擦燃了一根火柴,把我帶來的一支蠟燭點亮。我一面
把臉轉向他,一面把蠟燭舉近了我的臉。我繼續說:‘好啦,伊瑙克·錐伯,你現在看
看我是誰!”
“他醉眼惺忪地盯著我瞧了半天。然後,我看見他的臉上突然出現了恐怖的神色,整
個臉都痙攣起來,這說明他已認出我來了。他登時嚇得面如土色,晃晃蕩蕩地後退
著。我還看見大顆的汗珠,從他的額頭滾落到眉毛之上,他的牙齒也在上下相擊,格
格作響。我看見了這副模樣,不禁靠在門上大笑不止。我早就知道,報仇是一件最痛
快的事,可是,我從來沒有想到竟會有這樣的滋味。
73