Page 788 - 福爾摩斯探案全集
P. 788
“當然,如果是這樣,那麼第一種假設可能就不符合實際,而第二種假設就較接近實
際了。莫里亞蒂可能是在分得部分贓物的應許下參加策劃的,不然就是別人給他很多
錢叫他主持這一罪惡勾當。兩種假設都有可能。可是,不管是第一種還是第二種可
能,或者還有什麼第三種綜合性的可能,咱們也必須到伯爾斯通去找答案。我對咱們
這個物件可太瞭解了,他決不會在這裡留下任何能使咱們跟蹤追擊到他名下的線
索。”
“那麼,咱們非得到伯爾斯通去不可了!"麥克唐納從椅子上跳起來,大聲說道,“哎
呀!比我想的要晚多了。先生們,我只能給你們五分鐘準備時間,就這樣吧。”
“對我們倆來說,這就足夠了。"福爾摩斯跳起來,急忙脫下睡衣,換上外套說道,
“麥克先生,等我們上了路,請你把一切情況詳細地告訴我。”
“一切情況"少得令人失望,但是它卻足以使我們確信,我們面臨的案子是非常值得一
位專家密切注意的。當福爾摩斯傾聽那少得可憐但卻值得注意的細節時,他面露喜
色,不住搓弄兩隻瘦手。漫長而又百無聊賴的幾個星期總算是過去了,眼下終於有了
一個適合的案件來發揮那些非凡的才能了,這種非凡的才能,正象一切特殊的稟賦一
樣,當它毫無用武之地的時候,就變得使它們的主人感到厭倦。敏銳的頭腦也會由於
無所事事而變得遲鈍生銹的。
歇洛克·福爾摩斯遇到了要求他解決的案子,他的兩眼炯炯傳神,蒼白的雙頰微現紅
暈,急於求成的面龐神采奕奕。他坐在車上,上身前傾,聚精會神地傾聽麥克唐納講
述這個案子的簡要情況。這個案子正等待著我們到蘇塞克斯去解決呢。警官向我們解
釋說,他是根據送給他的一份草草寫成的報告講的,這份報告是清晨通過送牛奶的火
車帶給他的。地方官懷特·梅森是他的好朋友,在別處的人需要他們幫忙的時候,麥
克唐納總是比蘇格蘭場收到通知要快得多。這是一樁無從下手的案子,這樣的案子一
般需要由大城市的專家去解決的。“親愛的麥克唐納警官(他念給我們的信上這樣
說):
這信是寫給你個人的,另有公文送到警署。請打電報通知我,你坐早晨哪一班車到伯
爾斯通來,以便我去迎候。如果我不能脫身,也將派人去接。這個案件不比尋常。請
你火速前來,不要耽誤一點時間。如果你能和福爾摩斯先生一起來,務請同行。他會
發現一些完全合他心意的事。如果不是其中有一個死人,我們就會以為全部案子是戲
劇性地解決了呢。哎呀,這真是個不尋常的案子啊!”
“你的朋友似乎並不愚蠢,"福爾摩斯說道。
“對,先生,如果讓我評價的話,懷特·梅森是一個精力非常充沛的人。”
“好,你還有什麼別的話要說嗎?”
“咱們遇到他時,他會把一切詳情告訴咱們的。”
“那麼,你是怎麼知道道格拉斯先生和他慘遭殺害的事實的?”
“那是隨信附來的正式報告上說的。報告上沒有用那"慘遭"二字,這不是一個公認的
正式術語,只是說死者叫約翰·道格拉斯,提到他傷在頭部,是被火槍射中的;還提
到案發的時間是昨晚接近午夜時分;還說這案件無疑是一樁謀殺案,不過還沒有對任
787

