Page 927 - 福爾摩斯探案全集
P. 927
“戰爭結束以後,我們大家都回來了,我給他父親寫了一封信問戈弗雷在什麼地方。
沒有回音。我等了一陣子,又寫了一封信。這回收到了回信,又短又幹,說是戈弗雷
航海周遊世界去了,一年也回不來。就是這麼幾句話。
“福爾摩斯先生,這沒法兒讓我安心。這事兒透著稀奇。他是一個夠朋友的小夥子,
絕不會就這麼隨便把知心朋友給忘了。這不象他的行為。碰巧我又聽說他是一大筆遺
產的繼承人,他和他父親的關係又不是那麼總合得來。有時候這位老頭兒有點壓人,
而戈弗雷的火 氣又有點大。我不能相信那封回信。我非得問個水落石出不可。誰知
不巧我自己的事兒由於兩年不在家也得清理一下,所以直到上星期我才開始辦戈弗雷
這檔子事兒。不過,既然我要辦這個事兒,我就把別的事一股腦兒都給放下了,非辦
完它不可。”
詹姆斯·M·多德先生似乎是那種人,你最好跟他做朋友而不要跟他做對頭。他的藍眼
睛直盯著人,方形下巴繃得很緊。
“那麼,你採取了什麼步驟?"我問他。
“我的第一步是到他家——圖克斯伯裡舊莊園——去親自看看到底是怎麼個情況。於是我
先給他母親寫了一封信——因為我對他父親那個喪氣老頭子不耐煩了——而且來了一個正
面攻擊:我說戈弗雷是我的好朋友,我可以告訴她許多我們共同生活的有趣情況,我
路過附近,能否順路拜訪一下?諸如此類等等。我收到一封相當熱情的回信,說可以
留我過夜。於是我星期一就去了。
“圖克斯伯裡舊莊園是個偏僻地方,無論在什麼車站下車都還有五英里的距離。車站
又沒有馬車,我只得步行,還拿著手提箱,所以傍晚才走到那裡。那是一座曲曲折折
的大宅子,在一個相當大的園子裡頭。我看這宅子是各個時代、各種建築的大雜燴,
從伊莉莎白時期半木結構的地基開始,一直到維多利亞的廊子,什麼都有。屋裡都是
嵌板、壁毯和褪色的古畫,是一座十足的陰森神秘的古屋。有一個老管家拉爾夫,年
齡仿佛和屋子一樣古老,還有他老婆,更古老。她原先是戈弗雷的奶母,我曾聽他談
起她,猶如僅次於母親,所以儘管她模樣古怪,我還是對她有好感。我也喜歡他母親
——她是一個極其溫柔的、小白鼠似的婦女。只有上校令我瞧著彆扭。
“一見面我們就幹了一場架。本來我立刻就想回車站,要不是我覺得這等於幫了他的
忙,我早就走了。我被徑直帶到他的書房。我發現他坐在亂七八糟的書桌後面,體格
高大,背部彎曲,膚色煙黑,鬍子蓬亂。帶紅筋的鼻子象鷹嘴般突出,兩隻灰色的凶
眼睛從濃密的眉毛底下瞪著我。一見之下我才理解,為什麼戈弗雷難得提 起他爸
爸。
“"先生,"他以一種刺耳的聲音說,‘我倒是有點想知道你這次來訪的真正意圖是什
麼。"
“我說我已經在給他妻子的信中說清楚了。
“"不錯,不錯,你說你在非洲認識戈弗雷。當然,我們只是聽你那麼一說。"
“"我口袋裡有他寫給我的信件。"
926