Page 54 - Egipto TOMO 2
P. 54
RESURRECCION DEL EGIPTO ANTIGUO
especie, esto es, los signos q ne con su forma reproducen el objeto que seta^de ex„
50
desprovistos de todo complemento fonético, y así por ejemplo, en lugar de ^ ffl
únicamente; y s. bien es cer o que el lector
que significa caballo, represéntase el caballo el signo, ignoia
no puede vacilar un instante siquiera, respecto de la significación que tiene
la manera cómo debe pronunciar la palabra representativa del objeto; pero este mconve
niente desaparece en cuanto encuentra en otra parte el mismo signo acompañado de su
correspondiente escritura fonética.
Para atender, pues, á la claridad, fué por lo que se acudió al recurso de introducir gran
número de caractéres ideográficos en el sistema fonético, por medio de los cuales pudo
expresarse perfectamente el pensamiento por escrito, persistiéndose en su empleo y uso hasta
la época de los Césares romanos, -no obstante hacer ya mucho tiempo que se conocía
la escritura griega, — especialmente cuando se trataba de adornar los templos y los sepulcros
la escritura jeroglífica habíase empleado en un
por medio de inscripciones. En efecto:
principio como elemento decorativo en el sentido más lato de la palabra, de suerte que lo»,
arquitectos se habian aprovechado de las líneas de figuras de que se componen la» in..ciip
ciones, para aplicarlas á paredes, entrepaños, arquitrabes, columnas V puertas, formando con
ello una ornamentación no ménos ventajosa asi para las exigencias del artista como para la,
El número, por todo extremo reducido, de veinticuatro signo»
curiosidad del espectador.
repitiéndose continuamente, como fácilmente se deja entender, no habría satisfecho con tanta
diversidad proveniente de dos mil
perfección á semejante necesidad, como la multiplicidad y
imágenes ó signos distintos, resultando además mayores dificultades para los no iniciados en
merced á la escritura jeroglífica asegurábase
penetrar el sentido de lo escrito, con lo cual, y
más v más el carácter misterioso que la distingue.
Vencida la dificultad de leer los textos jeroglíficos, logróse la posibilidad de comprenderlos.
egipcios cristianos durante los primeros siglos de
El copio es el idioma que usaban los
nuestra era, empleando para la escritura las letras griegas á las cuales añadieron algunos
signos representativos de determinados sonidos que no existían en la lengua helénica. Hasta
otros
nosotros han llegado una traducción de la mayor parte de los libros de la Biblia, y
muchos escritos en copto, de que se sirven todavía los cristianos monophisitas de Eg.pto en
sus ceremonias religiosas, y merced á ellos nos ha sido dable conocer á fondo los misterios
el que se hablaba en tiempo de los faraones, no menos
de este idioma, que ofrece, con
la lengua de Lacio.
analogías de las que existen entre el italiano y
Entre los numerosos monumentos que el aire seco del valle del Vilo ha conservado hasta
un punto que causa admiración, apénas se encuentra uno solo que no contenga una ó más
inscripciones. Hanse encontrado también en gran cantidad rollos de papiro cubiertos de una
escritura apretada, no faltando tampoco inscripciones que se refieran á los asuntos de la vida
gracias á tales circunstancias poseemos al presente abundantísimas manifestaciones
civil, y
ello pueda formarse idea, que con las
de la literatura egipcia, bastando decir, para que de
copias de todas las inscripciones conocidas, reproducidas sobre planchas, y con lo» fragmento»