Page 191 - Conversión en Piritú (Colombia) de Indios Cumanagotos y Palenques, con la práctica que se observa en la enseñanza de los naturales en lengua cumanagota
P. 191

CONVERSIÓN DEL PIRÍTÚ     I 7 I
   intolerable hacer juicio de que me entendían
   hablando á un tiempo en términos de diversos
   idiomas, antes sí, los unos fueran obstáculo para
   la  inteligencia de los  otros en que no hay
   dudas.
     1 6.  Más no obstante que estos supuestos son
   tan evidentes, podrá replicar alguno y decir, que
   en uno de los concilios limenses hay precepto
   para que en la traducción de la doctrina cristia-
   na, cuando falten términos de los lenguajes de
   los indios,  se  suplan con otros de  la lengua
   castellana; luego no obsta  la interposición de
   voces castellanas con  las de cualquiera otro
    idioma de los indios.
     17.  Respondo, que el precepto del concilio
    tiene, en caso que en cualquiera idioma no se
    hallen términos formales, ó equivalentes conque
    traducir ó explicar  los misterios y demás cosas
    tocantes á la doctrina cristiana, y así aunque no
    es obstáculo, en caso que do se  hallen otros,
    con ellos nnnca se podrá conseguir el que en-
    tiendan los misterios de  la fé, lo cual es ageno
    de duda.
      i8.  Lo segundo replicará qte es caso recio
    instruir de nuevo una  gente ruda que  está ya
    acostumbrada á  oír la doctrina cristiana mixta
    con voces de la lengua castellana que, aunque no
   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196