Page 83 - דברי יפת לאתר
P. 83

‫אוטוקיוס מאשקלון‪ ,‬איגרת ארטוסתנס למלך תלמי‬

                         ‫דנה שלו*‬

                             ‫אוטוקיוס ‪ ,Eutocius 1‬גייגר‪ ,‬אהלי יפת‪ ,‬עמ' ‪218-216‬‬

‫‪Johan Ludvig Heiberg (ed.), Archimedis opera omnia cum commentariis‬‬
‫‪Eutocii, Leipzig 1910-1915, 3.88-96‬‬

‫הפרשן אוטוקיוס‪ ,‬אשר פעל באשקלון במאה השישית לסה"נ‪ ,‬היה אחד מסוכניה‬
‫החשובים של הפצת הידע המתמטי והגאומטרי של גדולי התחום‪ ,‬ובמיוחד מזוהה‬
‫עם הגדול שבהם‪ ,‬ארכימדס‪ .‬פירושיו של אוטוקיוס שרדו יחד עם חיבורי ארכימדס‬
‫עצמם‪ ,‬הן במסורת היוונית‪ ,‬והן בתרגומים ובעיבודים‪ .‬כך גם במקרה של החיבור‬
‫'על הכדור והגליל'‪ ,‬או בשמו העברי בתרגומו של קלונימוס בן קלונימוס מן המאה‬
‫השלוש עשרה או הארבע עשרה‪' ,‬על הכדור והאצטוונה'‪ .‬כמו כותרתו‪ ,‬כך גם‬
‫תוכנו של תרגום זה רווי במילים מן הערבית‪ ,‬אשר ממנה תרגם קלונימוס‪ .‬למרבה‬
‫הצער‪ ,‬החלק מן הפירוש של אוטוקיוס שבו מופיעה האיגרת של ארטוסתנס למלך‬
‫תלמי (ספר שני‪ ,‬הנחה ראשונה בחיבורו של ארכימדס)‪ ,‬לא השתמר בכתב יד‬
‫אוקספורד לתרגומו של קלונימוס‪ 1,‬וגם לא בקטע חיבור של ארכימדס מן הגניזה‪2.‬‬

‫תודתי לכל מי שיעצו לי‪ ,‬שוחחו עמי‪ ,‬הפנו אותי לחומרים וניסו להסביר לי את החומרים‬         ‫*	‬
‫המתמטיים ולעזור לי בניסוחם‪ ,‬ובהם ענר שלו‪ ,‬אבינעם מן‪ ,‬רון לבנה‪ ,‬רות גלזנר ועוד רבים‬     ‫	‪1‬‬

                                       ‫אחרים‪ .‬על הטעויות שנותרו כל הזכויות שמורות לי‪.‬‬  ‫	‪2‬‬
‫תרגום עברי של קלונימוס בן קלונימוס לחלקים מפירושו של אוטוקיוס מאשקלון‬
‫כלולים בכתב יד אוקספורד יחד עם תרגום חיבורו של ארכימדס‪ Uri 433 ,‬על פי מוריץ‬
‫שטיינשניידר בסעיף ‪ 317‬בחיבורו על התרגומים העבריים בימי הביניים‪Die hebraeischen :‬‬
‫‪ ;Uebersetzungen des Mittelalters und die Juden als Dolmetscher, Berlin 1893‬גם‬
‫שטיינשניידר וגם לורך (בכינויו המעודכן של כתב יד זה‪ ,)Bodl. Heb. d 4 ,‬בעמ' ‪108‬‬
‫במאמרו על המסורת הערבית של החיבור‪Richard Lorch, ‘The Arabic Transmission ,‬‬

‫‪of Archimedes’ Sphere and Cylinder and Eutocius’ Commentary’, Zeitschrift für‬‬

‫‪ ,Geschichte der arabisch-islamischen Wissenschaften 5 (1989), pp. 94-114‬מעידים‬
‫שניהם על החלקיות והליקוי של כתב יד בודליאן לתרגומו של קלונימוס‪ .‬ואכן חסר בו‬

      ‫פירושו של אוטוקיוס לחלק בספר השני של החיבור‪ ,‬שבו מופיעה איגרת ארטוסתנס‪.‬‬
‫טיילור‪-‬שכטר ‪ ,41.64‬קטע הגניזה עוסק בשיטת המתמטיקאי מנייכמוס‪ .‬כך לפי סזגין‪,‬‬

‫‪81‬‬
   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88