Page 86 - דברי יפת לאתר
P. 86
84ו .מדע וחיבורים טכניים
הרוח והחברה ,והן למקומם של המיתוס ,הפולחן ,השירה ,הצורה ,וההקדשה בחיי
ההגות וה ִקדמה המדעית .אולי מקרי הוא ואולי לא ,שהתפאורה האייטיולוגית של
הבעיה המתמטית במסורות ,גם כפי שהיא מעוצבת באיגרת ,נבנית על מקדש,
שהרי אוטוקיוס קשור קשר של השפעה אינטלקטואלית אמיצה עם מתכנני וקבלני
בניין המקדש 'הגיה סופיה' בקונסטנטינופוליס ,שהם גם פילולוגים ומתמטיקאים,
אנתמיוס מטרלס ואיסידורוס ממילטוס.
חשיבותו של אוטוקיוס והדי תרומתו חצו שפות ,תרבויות ותקופות ,מיוונית
באשקלון של המאה השישית דרך ארמית-סורית וערבית בימי הביניים 8,ועד
עברית במאה השלוש עשרה והארבע עשרה בפרובנס .במקביל חיבוריו עברו
מערבה דרך ויטרבו באיטליה ,שם תורגם חיבור זה במאה השלוש עשרה ללטינית
ישירות מן היוונית בידי ויליאם ממרבקה 9,וכן ללטינית מן הערבית .אוטוקיוס
הלשון באיבריה השונים ,וכן הערות על איכויות פואטיות באיגרת כולה ובאפיגרמה עצמה, 8
ניתן למצוא ,בין השאר ,במאמרו של וילמוביץ (לעיל) ,בהערותיו של קנור (שם ,פרק )6 9
ושל נץ (בתרגומו ,על אתר) .מאמרה של ליבה טאוב Liba Taub, ‘ “Eratosthenes
”sends greetings to King Ptolemy”: Reading the contents of a “mathematical
letter’, Mathematics Celestial and Terrestrial – Fs. für Menso Folkerts zum 65.
Geburtstag [= Acta Historica Leopoldina 54] (2008), pp. 285-302מנתח את מבנה
האיגרת ואת איבריה מזווית הזיקות בין כתיבה אפיסטולרית לסוגותיה ,מוסכמות ספרותיות
וכתיבה מדעית .האיברים בחלוקתה של טאוב (עמ' )289מבוססים על סיווג המדיום
להעברת המסר( :א) ברכה; (ב) ציטוט מטרגדיה; (ג) 'היסטוריה'; (ד) מיתוס (האגדה הדלית);
(ה) הוכחה גאומטרית (שתי גרסאות); (ו) הוראות הפעלה למכשיר; (ז) אפיגרמה .דבריה של
טאוב על הצהרת מציאת פתרון בגוף ראשון ,והערותיה על האפיגרמה כ'חתימה' (ספראגיס
ביוונית) שהיא גם הצהרת חזקה על קניין רוחני ,משתלבים באופן מעניין ,לדעתי ,עם נקיטת
דגם ה'ממציא הראשון' בחלק ג ,ובדרך אגב עם סיפורו של ונצל (לעיל הערה .)4חלוקת
ההוכחה עצמה לשלבים מביא נץ בגוף תרגומו ,ומקבילות מאוקלידס בהערותיו.
פחות מתריסר עמודים בכתב יד איסטנבול .דפים בודדים בכתב יד פריז )192-191( 2457אולי
קשורים .חלקי הפירוש של אוטוקיוס לספר השני הכוללים את איגרת ארטוסתנס מצויים
בכתב יד אסקוריאל ,960מספר ( 2דפים 22ורסו עד 29רקטו) ,ובכתב יד ביירות ,סנט ג'וזף
,223מספר .20את כתב יד ביירות ,שבו שמו של מחבר האיגרת מופיע כ'אריסטנס' ,תיארך
המלומד לואי שיח'ו למאה החמש עשרה ,והצילו מתהום הנשייה בצילומים שעשה בעשור
השני של המאה העשרים .כתב היד פורסם (עם התרשימים המופיעים בו) בשנת 1981
בחלב אצל מואפי Amin Muwafi and Andreas N. Philippou, ‘An Arabic Version of
Eratosthenes on Mean Proportionals’, Journal for the History of Arabic Science 5
.(1981), pp. 147-165יש עדות עקיפה לתרגום בארמית-סורית :אבן אבי ג'ראדה ,המעתיק
של כתב יד פאתח 3414מאיסטנבול (המבוסס על התרגום הערבי של ת'אבת ב' קרה) ,מזכיר
קטעים קשים מושמטים...' :מצאנו בכתב היד שהמתרגם של חיבור זה מן היוונית לסורית
הזכיר שהוא השמיט בספר זה מובן קשה שהוא לא העביר מן הספר היווני בגלל הקושי.'...
הקטע מצוטט במקור בסזגין GASכרך ,5עמ' ,129הערה .1
הטקסט הלטיני של כתב היד האוטוגרפי Ottob. Lat. 1850בוותיקן פורסם בידי קלגט,
והאיגרת בעמ' 248–246של הכרך השניMarshall Clagett, Archimedes in the Middle :