Page 86 - דברי יפת לאתר
P. 86

‫‪  84‬ו‪ .‬מדע וחיבורים טכניים‬

‫הרוח והחברה‪ ,‬והן למקומם של המיתוס‪ ,‬הפולחן‪ ,‬השירה‪ ,‬הצורה‪ ,‬וההקדשה בחיי‬
‫ההגות וה ִקדמה המדעית‪ .‬אולי מקרי הוא ואולי לא‪ ,‬שהתפאורה האייטיולוגית של‬
‫הבעיה המתמטית במסורות‪ ,‬גם כפי שהיא מעוצבת באיגרת‪ ,‬נבנית על מקדש‪,‬‬
‫שהרי אוטוקיוס קשור קשר של השפעה אינטלקטואלית אמיצה עם מתכנני וקבלני‬
‫בניין המקדש 'הגיה סופיה' בקונסטנטינופוליס‪ ,‬שהם גם פילולוגים ומתמטיקאים‪,‬‬

                                             ‫אנתמיוס מטרלס ואיסידורוס ממילטוס‪.‬‬
‫חשיבותו של אוטוקיוס והדי תרומתו חצו שפות‪ ,‬תרבויות ותקופות‪ ,‬מיוונית‬
‫באשקלון של המאה השישית דרך ארמית‪-‬סורית וערבית בימי הביניים‪ 8,‬ועד‬
‫עברית במאה השלוש עשרה והארבע עשרה בפרובנס‪ .‬במקביל חיבוריו עברו‬
‫מערבה דרך ויטרבו באיטליה‪ ,‬שם תורגם חיבור זה במאה השלוש עשרה ללטינית‬
‫ישירות מן היוונית בידי ויליאם ממרבקה‪ 9,‬וכן ללטינית מן הערבית‪ .‬אוטוקיוס‬

‫הלשון באיבריה השונים‪ ,‬וכן הערות על איכויות פואטיות באיגרת כולה ובאפיגרמה עצמה‪,‬‬      ‫	‪8‬‬
‫ניתן למצוא‪ ,‬בין השאר‪ ,‬במאמרו של וילמוביץ (לעיל)‪ ,‬בהערותיו של קנור (שם‪ ,‬פרק ‪)6‬‬       ‫	‪9‬‬
‫ושל נץ (בתרגומו‪ ,‬על אתר)‪ .‬מאמרה של ליבה טאוב ‪Liba Taub, ‘ “Eratosthenes‬‬

‫”‪sends greetings to King Ptolemy”: Reading the contents of a “mathematical‬‬

‫‪letter’, Mathematics Celestial and Terrestrial – Fs. für Menso Folkerts zum 65.‬‬
‫‪ Geburtstag [= Acta Historica Leopoldina 54] (2008), pp. 285-302‬מנתח את מבנה‬
‫האיגרת ואת איבריה מזווית הזיקות בין כתיבה אפיסטולרית לסוגותיה‪ ,‬מוסכמות ספרותיות‬
‫וכתיבה מדעית‪ .‬האיברים בחלוקתה של טאוב (עמ' ‪ )289‬מבוססים על סיווג המדיום‬
‫להעברת המסר‪( :‬א) ברכה; (ב) ציטוט מטרגדיה; (ג) 'היסטוריה'; (ד) מיתוס (האגדה הדלית);‬
‫(ה) הוכחה גאומטרית (שתי גרסאות); (ו) הוראות הפעלה למכשיר; (ז) אפיגרמה‪ .‬דבריה של‬
‫טאוב על הצהרת מציאת פתרון בגוף ראשון‪ ,‬והערותיה על האפיגרמה כ'חתימה' (ספראגיס‬
‫ביוונית) שהיא גם הצהרת חזקה על קניין רוחני‪ ,‬משתלבים באופן מעניין‪ ,‬לדעתי‪ ,‬עם נקיטת‬
‫דגם ה'ממציא הראשון' בחלק ג‪ ,‬ובדרך אגב עם סיפורו של ונצל (לעיל הערה ‪ .)4‬חלוקת‬

           ‫ההוכחה עצמה לשלבים מביא נץ בגוף תרגומו‪ ,‬ומקבילות מאוקלידס בהערותיו‪.‬‬
‫פחות מתריסר עמודים בכתב יד איסטנבול‪ .‬דפים בודדים בכתב יד פריז ‪ )192-191( 2457‬אולי‬
‫קשורים‪ .‬חלקי הפירוש של אוטוקיוס לספר השני הכוללים את איגרת ארטוסתנס מצויים‬
‫בכתב יד אסקוריאל ‪ ,960‬מספר ‪( 2‬דפים ‪ 22‬ורסו עד ‪ 29‬רקטו)‪ ,‬ובכתב יד ביירות‪ ,‬סנט ג'וזף‬
‫‪ ,223‬מספר ‪ .20‬את כתב יד ביירות‪ ,‬שבו שמו של מחבר האיגרת מופיע כ'אריסטנס'‪ ,‬תיארך‬
‫המלומד לואי שיח'ו למאה החמש עשרה‪ ,‬והצילו מתהום הנשייה בצילומים שעשה בעשור‬
‫השני של המאה העשרים‪ .‬כתב היד פורסם (עם התרשימים המופיעים בו) בשנת ‪1981‬‬
‫בחלב אצל מואפי ‪Amin Muwafi and Andreas N. Philippou, ‘An Arabic Version of‬‬

‫‪Eratosthenes on Mean Proportionals’, Journal for the History of Arabic Science 5‬‬
‫‪ .(1981), pp. 147-165‬יש עדות עקיפה לתרגום בארמית‪-‬סורית‪ :‬אבן אבי ג'ראדה‪ ,‬המעתיק‬
‫של כתב יד פאתח ‪ 3414‬מאיסטנבול (המבוסס על התרגום הערבי של ת'אבת ב' קרה)‪ ,‬מזכיר‬
‫קטעים קשים מושמטים‪...' :‬מצאנו בכתב היד שהמתרגם של חיבור זה מן היוונית לסורית‬
‫הזכיר שהוא השמיט בספר זה מובן קשה שהוא לא העביר מן הספר היווני בגלל הקושי‪.'...‬‬

                               ‫הקטע מצוטט במקור בסזגין ‪ GAS‬כרך ‪ ,5‬עמ' ‪ ,129‬הערה ‪.1‬‬
‫הטקסט הלטיני של כתב היד האוטוגרפי ‪ Ottob. Lat. 1850‬בוותיקן פורסם בידי קלגט‪,‬‬
‫והאיגרת בעמ' ‪ 248–246‬של הכרך השני‪Marshall Clagett, Archimedes in the Middle :‬‬
   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91