Page 229 - GK-10
P. 229
26* Gideon Bohak and Matthew Morgenstern
9 under the cauldron(?) of fire of the תחות דוֿ ֿדא דנורא דהיכלא
(heavenly) Temple, to bind למיסר
10 and to loosen, that (fem.) NN shall ולמשרא דתיתי פ ב' פ עילויה
come after NN דפב'פ
11 with her mouth open and her saliva כד פומה פתיח ודייב רירה
dripping16F62 and her eyes ֿפתיחן
12 open but not seeing, in the Name of •• עינה ולא חזין בשם
(??)
Folio 3a
1 and stick and bind [ ] of flax, ֿו ֿדוץ וכֿרו ֿך] [דכיתנא וקבר
and bury
באיסקופתא ]ד[בֿיתא או על
2 at the threshold of the house or on the גידא
bank
לשלוח אש ארה0–0 דנהרא
3 of the river. For sending a fire / fever ..דיג
ʾRH DYG??
נרוגרוי דא ֿנה ב ֿצרו ֿן ס ֿטנריה
4 NRWGRWY DʾNH BṢ?RWN .. ֿדינגים
SṬ?NRYH D?YNGYM ??63 דקרתא כתוב על אפותיה
2F6 [שמיה ]ושמא
5 of the town? Write on its64 forehead והיי ראזא על צלמא65דאימיה
36F F 64
...וא
his name [and the name]
6 of his mother, and this66 mystery on
F56
the image and ???
62 Compare in Mandaic: rirẖ daiib upumẖ ptia, “his saliva is dripping and his mouth is
open” (DC 43E:8 // DC 20: 18-20). DC 43 here provides the better reading but was
erroneously read in C. Müller-Kessler, “A Mandaic Incantation against an
Anonymous Dew Causing Fright (Drower Collection 20 and its variant 43 E),” Aram
22 (2010): 453–57, at 460.
63 The words here look like voces magicae, but one would expect instructions such as
“Take mud, fashion a figurine,” etc.
64 Presumably the text is referring to the production of a “voodoo doll,” writing on its
forehead, sticking needles in it, etc.