Page 230 - GK-10
P. 230

A Babylonian Jewish Aramaic Magical Booklet from the Damascus Genizah 27*

7 and bring five needles; stick one                                                                                                                                 ‫ואיתו חמיש מחטי דוץ חדא‬
8 in its heart and one in its navel and                                                                                                                           ‫בלביה וא' בשוריה וא' בתרתין‬

     one in its two                                                                                                                                                          ‫עטמתיה וב' ב' ידיה‬
9 thighs, with its two hands

Folio 3b

1 on its knees right [to the left, and le]ft                                                                                                                      ‫על רוכביה ימין ]לסמול ו[ ֿסמול‬
     (one) to right                                                                                                                                                                          ‫לימין‬

2  and  put  it  in     a  new67                                                                  vessel                                           with  its         ‫ושידיה במנא חתא] רי[ ֿשיה‬
                                                                               F6                                                                                                     ‫מתיי ושקיה‬

   [hea]d  below68                                                                           and  its                                      legs                    ‫לעילא וקבור בקברא חתא בר‬
                                                                                       67 F                                                                                                ‫א' יומא‬

3 above, and bury it in a fresh grave                                                                                                                                  ‫ א]י[דר‬0–0 ‫או בר ב' יומי‬
     which is one day old                                                                                                                                                            ‫אידר בוכאנא‬

4 or two days old. ʾ[Y]DR ʾYDR                                                                                                                                    ‫באדא ביך קוא קז אגבא דאריא‬
     BWKʾNʾ                                                                                                                                                                                  ‫רכינא‬

5  BʾDʾ   BYK        QWʾ                                                                     QZ69                                          On  the  back      of      ‫והומיאנא דחרשי וחרש ֿתא‬
                                                                                                                                      F86                                                   ‫בחציי‬

   a lion I ride                                                                                                                                                    70‫מחי לי בשוקי יניק נפקאנא‬
                                                                                                                                                                                                          F96
6 and the girdle of male sorcerers and
     female sorceresses I have fastened to

7  my   loins.70F71  I  go                                                                   out72                                        in  the  market
                                                                                                                                     71F

   places of infant(s),

65 Here and in the next two lines there is a hole in the parchment that was clearly present
       before the scribe began writing his text.

66 For ‫היי‬, note that in early Babylonian manuscripts the form of the demonstrative
      pronoun is ‫האיי‬, hāyi. See Morag, “Some Notes,” 66–7 (Hebrew).

67 Here and in the next line, ‫חתא = חדתא‬. Compare Th. Nöldeke, Compendious Syriac
       Grammar (London: Williams and Norgate, 1904), 21.

68 We take ‫ מתיי‬as mittaii, equivalent to ‫מתחתאיי‬, “underneath.” For placing the
      “voodoo doll” upside down, note, for example T-S Ar. 43.259: ‫ותאכד קדר גדידה‬
      ‫ותג'על פיהא גיר ותאכד' אלתמתאל ותכבה עלי ראסה פי אלקדר‬, “take a new cooking
       pot and put lime in it and take the figurine and cast it upside-down into the pot.”

69 It is unclear whether this was once a coherent text or was always magic words.
   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235