Page 151 - peamim130
P. 151

‫בהבדלים שבינו לבין בלונדהיים בקריאת המקור ובהבנתו‪ .‬דה לנג' העדיף להדפיס‬
‫את התעתיק ללא סימני הטעמה וללא סימון אספיריטוס‪ ,‬ונימוקו‪ ,‬כפי שציין‪,‬‬
‫שבכתב העברי אין תיעוד לסימנים הדיאקריטיים האלה‪ .‬בחרתי בתרגום זה‬

                                            ‫בגלל החשיבות של שני פרסומיו‪.‬‬
‫פירוש החומש (‪ ,)Scholia‬שההדיר דה לנג'‪ ,‬נבחר בגלל השילוב של‬
‫תרגום ופירוש למקור המקראי‪ ,‬ובעיקר מפני ששובצו בו מילים שנכתבו‬
‫במקור באותיות יווניות‪ .‬הכתב היווני‪ ,‬הנדיר בכתבי–יד עבריים‪ ,‬מלמד על‬
‫מידת הידיעה של סופרים‪ ,‬מעתיקים ומנקדים את השפה היוונית‪ .‬המילים‬
‫בכתב יווני ּ ַבפירוש כתובות בכתב אונקיאל (‪ ,)uncialis‬היינו כתב רבתי‪ .‬בכל‬
‫כתבי–היד העבריים שיש בהם מילים באותיות יווניות הן כתובות בכתב זה‪,‬‬
‫למשל כתב–היד של התלמוד הבבלי מגניזת קהיר שהצביע עליו לראשונה‬
‫אליעזר שמשון רוזנטל‪ 29.‬מדוע כתבו הסופרים והמעתיקים בכתב זה אחרי‬
‫המאה העשירית‪ ,‬בתקופה שהכתב הרהוט (‪ )minusculus‬כבר היה נפוץ‬
‫ומקובל באסיה ובאירופה? סביר להניח שהסיבה היא שלא הכירו את היוונית‬
‫כשפת אם‪ ,‬ושהכתב הקדום היה ברור להם יותר‪ .‬מכל מקום קיומן של מילים‬
‫בכתב יווני בכתבי–יד עבריים מלמד שמספר כלשהו של סופרים ומעתיקים‬
‫עבריים בימי הביניים הכירו את השפה היוונית גם בכתב‪ ,‬והטביעו את חותמם‬

                             ‫על המסורת הטקסטואלית בכתבי–היד העבריים‪.‬‬
‫את הפטרת נחמו בחרתי בשל יופייה ומפני שאני מכירה אותה היטב לאחר‬

                                                       ‫ששקדתי על ההדרתה‪.‬‬
‫העיון במקורות ומיונם לפי קטגוריות לשוניות תרמו להבנה כללית בלשון‬
‫התרגומים מתקופות שונות ולחשיפת המקורות שעמדו לפני המתרגמים‪ .‬כבר‬
‫בעיון ראשון בפריׂשת המקורות נמצאו תשובות על כמה שאלות שהתעוררו‬
‫בראשית מלאכתי‪ .‬היום ברור שהתרגומים אינם שייכים למסורת אחידה אלא‬
‫הם פרי מסורות קרובות אך שונות‪ ,‬ושיש להם אוצר מילים משותף‪ ,‬המשקף‬
‫שלבים קדומים של השפה היוונית מהתקופה העתיקה ובעיקר את השפה‬
‫מימי הביניים‪ .‬בגוף התרגומים ובגלוסרים יש מספר זעיר של מילים תורכיות‬
‫(קֹו ַלנְּ ְדִריזִי‪ַּ ,‬פּפו ְציָא) וגם מילה ממקור סלאווי ( ִציּ ָפא)‪ .‬מעובדות אלו אפשר‬
‫להסיק שתהליך התרגום החל בסוף התקופה הביזנטית הקדומה ונמשך בעת‬

                                       ‫עלייתם של העות'מאנים והתפשטותם‪.‬‬
‫החלק השני של המאמר יוקדש לתיאור הלשון (תורת ההגה ותורת הצורות)‪,‬‬
‫ואחתום את דבריי בדוגמאות שונות של הפרשנות הרבנית המשתקפות‬

                                                                   ‫בתרגומים‪.‬‬

                                       ‫‪ 	29‬רוזנטל‪ ,‬עמ' ‪ ,196‬הערה ‪.12‬‬

‫פ ע מ י ם ‪ ( 1 3 0‬ת ש ע " ב ) ‪149‬‬
   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156