Page 147 - peamim130
P. 147

‫כל המחקרים שהזכרתי מאששים את קיומם של תרגום או תרגומים יווניים‪,‬‬
‫נוסף על תרגום השבעים; תרגומים אלה היו נפוצים בקהילות בארץ–ישראל‬
‫ובתפוצות‪ ,‬והייתה להם זיקה לתרגום השבעים ולעיבודיו בעת העתיקה‬
‫(עקילס‪ ,‬סומכוס ותאודוטיון)‪ .‬תרגומי המקרא המאוחרים ליוונית ניזונו מאותן‬
‫המסורות הקדומות‪ ,‬והן היו לרובד הקדום של תרגומי המקרא המאוחרים‬

                                                       ‫ליוונית בימי הביניים‪.‬‬
‫אף על פי שחלפו יותר ממאה שנה מאז שראה אור הפרסום המדעי הראשון‬
‫של הסלינג‪ ,‬חקר לשון תרגומי המקרא המאוחרים ליוונית עדיין עומד בשלביו‬
‫הראשונים‪ .‬יש חוקרים המגדירים את לשון תרגומי המקרא המאוחרים יוונית‬
‫בכתב עברי‪ 13,‬בגלל נאמנותה ליוונית בתיעוד אוצר המילים‪ ,‬במערכת הצורות‬
‫ובתחביר; אבל הרוב המכריע של החוקרים רואים בתיעוד זה לשון יהודית‪,‬‬
‫ועל כן כינוה יוונית–יהודית‪ 14.‬להצדקת אופייה של יוונית זו כלשון יהודית‪,‬‬
‫על סמך העדויות העומדות לרשותנו‪ ,‬אשתמש בהגדרתה של אורה שורצולד‬

                                                             ‫ללשון יהודית‪15:‬‬
‫א‪ .‬לשון הנובעת מאחת מלשונות הגויים בארצות מושבם של היהודים ‪-‬‬
‫היוונית הייתה השפה הספרותית והשפה המדוברת בארץ–ישראל ובקהילות‬
‫ההלניסטיות בעת העתיקה‪ .‬בימי הביניים היא הייתה השפה הנפוצה בממלכה‬

                                                 ‫הביזנטית באגן הים התיכון‪.‬‬
‫ב‪ .‬יש בלשון משקע של מילים עבריות–ארמיות‪ ,‬בדרך כלל מילים‬
‫הקשורות לענייני דת ופולחן ‪ -‬למשל בחומש קושטא מופיעות בתרגום היווני‬
‫מילים עבריות‪ָ :‬מן‪( μαν ,‬שמות טז‪ ,‬טו); ׁשֹ ָפר‪( σοφαρ ,‬שמות יט‪ ,‬טז); ִמׁ ְשּכָן‪,‬‬

                                                    ‫‪( μισκαν‬שמות כו‪ ,‬א)‪16.‬‬
‫ג‪ .‬כתובה בכתב עברי‪ ,‬לעתים מנוקד ‪ -‬הכתב העברי והניקוד הם מן‬

    ‫המאפיינים הבולטים של היוונית–היהודית‪ ,‬לעתים בצירוף טעמי המקרא‪.‬‬
‫ד‪ .‬קיימת באוצר המילים ובדקדוק של הלשון השפעה מן הלשונות במקומות‬
‫שונים בפזורה היהודית ‪ -‬למשל בתרגומי המקרא המאוחרים ליוונית קיימות‬
‫מילים שמקורן מלטינית ומאיטלקית‪ ,‬מתורכית‪ ,‬ומילים ספורות משפות‬

‫‪ 1	 3‬גולדשמידט‪ ,‬עמ' ‪ ;132-131‬דה לנג'‪ ,‬טקסטים יהודיים ביוונית‪,‬‬
‫ועיינו שם בדברי המבוא של המחבר‪ .‬ראו גם‪ :‬דה לנג'‪ ,‬מסירות‬

                                                             ‫יהודיות‪.‬‬
‫‪ 	14‬המאמרים חשובים ביותר על היוונית־היהודית ראו עדיין‬
‫מראשית המאה העשרים‪ :‬לוי‪ ,‬יוונית־יהודית; לוי‪ ,‬יוונית־‬

                                          ‫יהודית (גרמנית); קרויס‪.‬‬
                                              ‫‪ 	15‬שורצולד‪ ,‬עמ' ‪.63-62‬‬

‫‪ 1	 6‬על מילים עבריות השזורות ביוונית ראו את הערתו של‬
                                    ‫שטיינר‪ ,‬בחינות לשון‪ ,‬עמ' ‪.42‬‬

‫פ ע מ י ם ‪ ( 1 3 0‬ת ש ע " ב ) ‪145‬‬
   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152