Page 152 - peamim130
P. 152
לשון התרגומים
לצורך ההגייה המדויקת של התרגום יישמו לרוב הסופרים והמעתיקים
המאוחרים את כללי הניקוד הטברני במסורת ההגייה הארץ–ישראלית.
לעתים השכילו הסופרים והמעתיקים ליישם את כללי הניקוד גם כדי להביע
(δד/ג ַו/dשה ַא)ֵד ְל=פיτאוνןιον/d( /לֹוφגְַλר́יַεזֹδו̓נְַ ּαד).י למשל דל"ת התפתחויות פונטיות ביוונית,
דל"ת רפה = ( ,)λογαριάζονταιלעומת
אין בכתבי–היד ובדפוסים אחידות בכללי הניקוד .למשל לעתים סימנו
הסופרים אותיות דגושות ולעתים אותיות רפות ,אין הבחנה מוגדרת בין פתח
לקמץ או בין צירי לסגול ועוד .הכלל היחיד הוא שכל כתב–יד וכל דפוס דורש
עיון מיוחד.
נוסף על הניקוד קיימים סימנים דיאקריטיים שלא הצלחתי לעמוד על
פשרם :סימן רפ ִה על הסמ"ך ,לִמ ִשל במילים ‘תּו ִִטי ֿס' ו'פּו ְֿסקֹו ַמן' ,ונקודה מעל
האותיות כ"ף (‘כֵיָרא') ,קו"ף (‘קירוס') ורי"ש (‘כֵירי').
בכל זאת דרכי ההבעה של המתרגמים קרובות ומשותפות ,והן באות לידי
ביטוי בתהליכים פונטיים ומורפולוגיים התואמים את התפתחות היוונית
מהתקופה העתיקה והביזנטית עד התקופה החדשה .להבהרת דבריי אביא
מספר דוגמאות.
הגאיים שיניים
חילופי טאו ( )τבתטה ( )θובדלתה ( )δולהפך δοξάρι :במקום 30 τοξάρι
(ח"ק בראשית כז ,ג); ἐκουδουνίστηνבמקום ( ἐκουδουνίσθηνפירוש IV
ב θούτος ;)14 ,במקום ( τούτοςפירוש IIב τάφος ;)2 ,במקום θάφος
(ח"ק בראשית לה ,כ)31.
הגאיים אפיים
הוספה והשמטה של נו ( ἀθρώπου :/n/ )νבמקום ( ἀνθρώπουתרגום
קהלת ב ,יח) -השוו את החילוף בגלוסר של המשנה ‘אתרופוס' במקום
‘אנתרופוס'; διδύμνια 32במקום ( δίδυμαח"ק דברים כה ,יא); πλήνθον
3 0ביוונית החדשה מקובלת גם התיבה δοξάριלציון קשת.
3 1על המעבר מהגאים בלתי קוליים לקוליים ולהפך ראו :הסלינג,
חומש קושטא ,עמ' ;xxxviiiקוזמס ,עמ' ;30-29ג'יניאק ,עמ'
;80פסלטיס ,עמ' .69
32סטאר ,עמ' .361
שפרה שנול /תרגומי המקרא ליוונית־יהודית 150