Page 22 - חיי יוסף
P. 22

‫שוורץ – מבוא לחיי יוסף‬

            ‫שמואל נאּבר (‪ )Naber‬מהדורה מתחרה‪ ,‬שנשענה על קבוצה של שלושה כתבי יד אחרים (מן המאות‬
            ‫ה־‪ 11‬עד ה־‪ .)15‬אבל נאבר חטא בתיקון יתר‪ ,‬שנועד להעלות את רמת היוונית של המחבר לזאת של‬
            ‫המהדיר‪ 49.‬מכל מקום‪ ,‬במאה העשרים התגבשה הסכמה בקרב החוקרים‪ ,‬שלפי מצב העדויות יש להעדיף‬
            ‫מהדורה אקלקטית יותר מזו של ניזה‪ .‬מהדורתו של הנרי תקרי (‪ ,)Thackeray‬שפורסמה (ובצדה תרגום‬
            ‫אנגלי) בשנת ‪ ,1926‬הוכנה לפי שיטה זו‪ ,‬נתקבלה כמוסמכת ביותר ואף זכתה להניח את היסודות לשאר‬
            ‫מהדורות המאה העשרים‪ :‬בשנת ‪ 1959‬פרסם אנדרי פלטיא (‪ )Pelletier‬מהדורה יוונית (ובצדה תרגום‬
            ‫צרפתי) המבוססת על מהדורת תקרי;‪ 50‬בשנת ‪ 1992‬פרסם גיורגיו יוסה (‪ )Jossa‬בדפוס צילום‪ ,‬בצד תרגום‬
            ‫איטלקי‪ ,‬את הנוסח היווני של המהדורה השנייה והמתוקנת של פלטיא (‪ ;)1983‬ובשנת ‪ 1994‬פרסמה‬
            ‫אלווירה מיליאריו מהדורה יוונית־איטלקית נוספת‪ ,‬אשר גם הנוסח היווני שלה זהה בעיקרו לזה של‬
            ‫פלטיא‪ 51.‬ספרו של יוסה הוא שהיה ְל ָפַני כאשר הכנתי את התרגום העברי הנוכחי‪ .‬באחרונה (‪)2001‬‬
            ‫יצאה לאור‪ ,‬בצד תרגום גרמני‪ ,‬מהדורה אקלקטית חדשה מאת צוות מלומדים באוניברסיטת מינסטר‬
            ‫שבגרמניה (זיגרט [‪ ]Siegert‬ואחרים‪ ,‬ח"י)‪ ,‬ובדקתי אותה בכמה עשרות מקומות בעייתיים‪ .‬ענייני נוסח‬
            ‫רבים של חיי יוסף נדונים גם במאמר מיוחד שהוכן לצד הכנת המהדורה ההיא (הנזן‪ ,‬ביקורת נוסח)‪.‬‬
            ‫כל המהדורות שנזכרו‪ ,‬חוץ מאלה של ניזה ונאּבר‪ ,‬כוללות גם הערות ענייניות קצרות‪ .‬כמו כן אציין‬
            ‫כאן כלי שימושי ביותר שראה אור בשנת ‪ :2001‬מייסון‪ ,‬ח"י‪ .‬כרך זה אמנם אין בו נוסח יווני‪ ,‬אבל יש‬
            ‫בו תרגום אנגלי של הספר‪ ,‬והעיקר – הערות מפורטות על כל עניין גדול וקטן‪ ,‬לרבות ענייני נוסח‪ ,‬וכן‬

                                                                                      ‫נספחים ומפתחות שימושיים מאוד‪52.‬‬

                  ‫מינימליים ורובם אינם אלא סובייקטיביים‪.‬‬             ‫‪ 4	 9‬כפי שהעיר פלדמן (ושוב פלאוויוס יוספוס‪ ,‬עמ' ‪:)765‬‬
                                    ‫‪ 5	 1‬ראו מיליאריו‪ ,‬ח"י‪ ,‬עמ' ‪.61‬‬
                                                                     ‫"ודאי שנאבר ידע יוונית טוב יותר מיוספוס‪ ,‬אולם תפקיד‬
    ‫‪ 	52‬על שני הספרים החדשים (זיגרט ואחרים‪ ,‬ח"י; מייסון‪,‬‬
                                                                                 ‫המהדיר הוא לשחזר את המקור‪ ,‬לא לשפרו"‪.‬‬
                               ‫ח"י)‪ ,‬ראו‪ :‬שוורץ‪ ,‬שני חיי יוסף‪.‬‬       ‫‪ 5	 0‬כפי שהוא כותב במבוא (פלטיא‪ ,‬ח"י‪ ,‬עמ' ‪ ,)xxv‬ההבדלים‬

‫‪13‬‬
   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27