Page 27 - רב סעדיה גאון בלאו יהלום
P. 27
מבוא | 25
1ז .מהדורתנו
בתחילת מהדורתנו הבאנו את ספר הגלוי העברי .מאחר שלשונו העברית של הגאון
לעיתים קשה ,הוספנו בעמוד המקביל מעין תרגום עברי בלשון קלה יותר .אחר כך
הבאנו קטעים מתוך ספר אפיקורוס לבן סרג'אדו ,אשר מצוטט בתוך חיבור קראי.
במקרה זה תרגמנו את החלקים הערביים בלבד ,מכיוון שהקטעים העבריים מובנים
בדרך כלל מאליהם ,ורק כאשר התרשמנו שהלשון קשה ,הבאנו בהערות את תרגומה.
העמדנו את ספרו של סרג'דו במקום הזה לפני תפסיר ספר הגלוי ,כי התקפות נגד הגאון
מעין אלו הכלולות בספרו של סרג'אדו היו מן הסיבות העיקריות לפרסום התפסיר לספר
הגלוי .אחר כך פרסמנו את תפסיר ספר הגלוי עם תרגומו העברי בעמודים מקבילים.
כאשר התפסיר מתייחס לקטע שהשתמר בספר הגלוי העברי בלבד ,הבאנו את הקטע
לא רק בספר הגלוי העברי אלא פעם נוספת גם בתפסיר כדי להקל על הקורא את
ההבנה.
.2ספרי ההשגות
2א .תולדות המחקר
בשנת 1890פרסם הרכבי בכתב העת הרוסי זאפיסקי חלקים ִמספר השגות על סעדיה
גאון של אדם בלתי ידוע בשם ר' מבשר בן ניסי הלוי 53.שנתיים לאחר מכן ()1892
הוא פרסם מתוך כתב יד נוסף ,שהוא החשיב בצדק ככולל חלק ִמספר השגות שני
של ר' מבשר ,את החלק האחרון ממש של כתב היד הנוסף (דפים 12א13-ב) .חלק
זה של כתב היד הכיל השגה על פרט מן המהדורה הערבית של ספר הגלוי 54.שלא
כמו כתב היד של החיבור הראשון ,שהיה בן 48דפים ,ונכלל באוסף פירקוביץ של
הספרייה הציבורית בפטרבורג (פ ,)1את כתב היד של החיבור השני הרכבי הביא בעצמו
Vostochnoe otdelenie Russkoe arkheologicheskoe obshchestvo, Zapiski 5 (1890), pp. 205–210 53
5 4
שם פרסם הרכבי חלקים מתוך הדפים 48-45 ,37 ,22 ,12-11 ,1של כתב היד .במאמרו לקוטים
מרב סעדיה ,עמ' ,90הוא אף הבטיח להדפיס את כל מה שנמצא מתשובות רב מבשר על רס"ג,
אך דבר זה לא יצא אל הפועל .אברהם אבן עזרא בפירושו לוויקרא מכנה אותו 'גאון' ,אולם הגאון
היחידי בשם מבשר היה כוהן.
הרכבי ,השריד והפליט מספר הגלוי ,עמ' קמא ,קפב.