Page 126 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 126
מבוא
ו:לז > אלבהר; ו:יח 'פקעים' > חנאדיל ,אך ז:כד אגב חזרה על חנדיל נוסף עוד תרגום >
פוקע .אפילו באותו פסוק אותה מילה (לכאורה) יכולה לקבל פירושים שונים .בפסוק
ו:לד 'גלילים' נמצאת פעמיים .בהתאם לכך היא מופיעה פעמיים גם כמילת ערך
בגלוסר א ,2כשחוצצת בין שתיהן מילת הערך 'קלעים' .מתקבל הרושם שאין הכוונה
לשני פירושים חלופיים ,אלא שהמחבר הבחין בין '(צלעים) גלילים' ,שהם מחקקה
"מגולפים" ,לבין '(קלעים) גלילים' ,שהם מוטויה "מתקפלים" .א 4יחזקאל כא:יד
' ְמר ּו ָטה' > סוקילת ,אך כא:לג > צורה אחרת מאותו שורש מסקולה (שבפסוק כא:טו
תרגמה 'מׂ ָר ָטה' ,וייתכן שחל כאן בלבול -עיינו בהערה על אתר); א 5תהלים סב:ב
'ד ּומ ּיה' > סכות ,אך סה:ב > שבהת; ועוד.
ואולם יש כמובן שאותה מילה (או אותו שורש) בפסוקים שונים אכן מתורגמת
תרגום אחד ,מעין א 2מלכים א ה:ד 'רׂ ֶדה' > מוסתולי ובפסוק ל 'ה ׂרדים' > אלמוסתולין;
א 4יחזקאל כא:כ 'ל ָב ָרק' > ללבריק ושוב בהמשך הפרק כא:לג 'ברק' > בריק .כשבאותו
פסוק עצמו אותה מילה נזכרת פעמיים ,יש שהיא מובאת פעמיים כשתי מילות ערך
שונות גם בגלוסר ומלווה באותו תרגום ,וקשה להבין מה ראה המחבר לחזור עליה.
א 2מלכים א ז:ד 'ו ֶמ ֱח ָזה אל ֶמ ֱח ָזה' מחולק לשני ערכים' :ומחזה' > ומנדרה ומיריה,
'מחזה' > מנדרה מיריה; מובן קצת יותר ההבדל בין ריבוי ליחיד :ז:טז 'כׂ ָתר ֹות' >
כתוריאת' ,ה ּ ׂכ ֶת ֶרת' > אלכתוריה.
נמצא גם שאותו תרגום מוצע לשתי מילות ערך שונות :א 2מלכים א ה:לא 'גזית' >
מוהנדמה וגם ו:ז 'מ ּסע' > מוהנדם.
המתרגמים לא תמיד דייקו בפירושיהם .לסוגים שונים של סטיות קטנות בדיוק
התרגום (נפרד :נסמך ,יחיד :רבים ,התאם במין ומספר ,יידוע ,וי"ו החיבור ,השמטות
ותוספות ,סדר המילים וכו'); עיינו לעיל .§2.2.3חוסר שוויון בין תרגומים חלופיים
נזכר לעיל .§2.2.1לבסוף נזכיר שלעתים קרובות למדיי אין להבין בקלות כיצד
הפירוש המוצע מתאים להקשר 27 :א 2מלכים א ו:ה 'יציע' > פרש (ובדומה גם בפסוק
הבא) אם אכן הכוונה ל"מצעים"; ז:כו ' ָיכיל' מתורגם > יסע "יכיל ,יכלול" בהוראה
מתאימה וגם > יסתטיע "י ּו ַכל" ,שאינו הולם את העניין; ז:כז 'המכׂנות' > אלמותהייאת
א= أף�رהوןقتهלمא (ושם הצעות אחרות, "המוכנות"; א 4יחזקאל כא:כד ' ָב ֵרא' > יגתדי "ייזון"
'א ּו ָלם' > ארוקתהום ברורות); א 5תהלים עג:ד (הנזכר לעיל בהערה )272
"אולמותיהם" ,גורזתהום = جرزتهم "אלומתם" ,ועוד כיוצא באלו.
2 78השוו בלאו והופקינס ,תהלים .251/2
118