Page 364 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 364
ת ר ג ו מ י ם ו פ י ר ו ש י ם ב
ב2
תרגום עם פירושים לספר משלי
תרגום זה מורכב מעשרה דפי קלף המפוזרים בין ארבעה אוספי גניזה שונים .כל
הקטעים הם מטופס אחד .הקטעים שנשתמרו מכילים תרגום מורחב ,עם מעט תוספות
פרשניות ,לחלקים של משלי א:יז -יט:י .יכול להיות שהחיבור השלם כלל את
תרגומם של שלושת ספרי אמ"ת .הדפים ח-ט נתגלו לפני שנים רבות ופורסמו על
ידי בלאו Proverbs ,בליווי תרגום והערות ,ושנית ב־ ,Handbook 145ff.יחד עם
הדפים ז ,י; דיון נוסף בשיטת תרגומו של חיבורנו מופיע אצל פוליאקKaraite ,
16 .Tradition 285-287הדפים ז-י מתפרסמים להלן שוב אגב תיקונים .מאז פרסומו
של בלאו נמצאו קטעים נוספים ,ביניהם הדפים א-ב מאוסף הגניזה שבז'נבה ,וסביר
להניח שעוד יתגלו קטעים נוספים.
דפי הקודקס 16ששרדו ומהדורתם להלן הם 16 :
Genève 8.1 משלי א:יז -ב :ג דף א
Genève 8.2 משלי ג:טו-ל ב דף ב
ENA 2779.27 משלי ו:יא -ל דף ג
ENA 2779.28 משלי ח:ו-כז דף ד
T-S Ar. 27.91a משלי ט:ח -י :ו דף ה
T-S Ar. 28.96 משלי יד:ה-כ ד דף ו
Mosseri VI 45a משלי טו:כו -טז :ט דף ז
T-S Ar. 53.8a משלי טז:כד -יז :ז דף ח
T-S Ar. 53.8b משלי יז:ז-כ ו דף ט
Mosseri VI 45b משלי יח:טז -יט :י דף י
לפי מספר הפסוקים החסרים ניתן לחשב את מספר הדפים שאבדו .לא זו בלבד ,לאור
העובדה שהדפים א/ב ,ח/ט עדיין מחוברים (ואלו האחרונים אף רצופים) ,סביר להניח
164השוו גם גריפית ,The Bible in Arabic 124 ,המייחס את התרגום לראשית המאה ה־( 9עיינו גם
שם עמ' .)156
165הקודקס ולאו דווקא התרגום .בכ"י T-S Ar.28.3נשתמר דף של תרגום למשלי שקרוב מאוד
בנוסחו לתרגום שלפנינו; עיינו להלן בהערה למשלי טז:כד.
166הקטעים מאוסף T-Sרשומים אצל בייקר ופוליאקManuscripts 160 (“commentary”) 168, ,
534בהתאמה.
356