Page 407 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 407
ת ר ג ו מ י ם ו פ י ר ו ש י ם ב
לא רק להבהרת עניין הכתוב אלא גם להבהרת לשון פירושו של המתרגם .כך הוא
נוטה להתחיל בתרגום מילולי ולהמשיך מיד ב־יעני "כלומר" ואחריה תרגום בערבית
מובנת יותר ,פחות תרגומית .למשל כא:ו 'ואחז בשרי פלצות' > ויחיז בשרי אלקלק
למשלב הצליל של 'אחז' ושייך הארלגקיללקהכישאהכומידר=י يח أ�יז,خذש(הושיאמחויקלובי יעני יאכוד בשרי
שאיננה התרגומי ,במילה
שאת בשרי = بشرى,
מקובלת בערבית בהוראת "בשר" ,הוא לא החליף ב־لحم הצפויה); כא:ט 'בתיהם שלום
מפחד' קודם > ביותהום סלאם מן פזע בתרגום מילולי (سلام) ,ומיד אחר כך יעני אן
ביותהום סאלמה מן פזע בלשון טבעית יותר (سالمة) .התרגום המילולי של כז:יא
'אורה אתכם' > אדול איאכום איננו מתאים לכללי הערבית ועל כן המתרגם מפרשו
בהמשך (פעמיים) יעני א ּדולכום עם כינוי חבור כמקובל 25 .דרך זו מזכירה את שיטת
הקראים ,למשל יפת בן עלי ,שתרגם את נוסח המקרא פעמיים זו אחר זו במקביל,
פעם ראשונה בתרגום מילולי הצמוד למקור ופעם שנייה בערבית רגילה וחופשית
יותר; השוו לעיל במבוא §2.2.1בסוף.
המתרגם ,מן הסתם קראי ,היה איש משכיל ,המצוי היטב לא רק במקרא אלא גם
בספרות התיאולוגית המוסלמית ( ,)kalāmשהרי הוא רומז לבעיות דתיות־פילוסופיות
ודן בהן בהרחבות קצרות לתרגומו .ב־כא:טו הוא יוצא נגד אלדוהרייה = الدهر ّية
( ,)al-Dahriyyaהזרם המטריאליסטי הידוע בתרבות האסלאם הדוגל בחומרנות -גם
רס"ג מתפלמס נגד תפיסותיהם של אנשי תנועה זו; עיינו בהערה למקום .המחבר
עצמו מאמין בבחירה חופשית באשר למעשים הטובים והרעים .לפי פירושו ל־כו:ז
האל בורא בכוחו בלבד ,מבלי להזדקק לשום מתווך ,וזאת בניגוד למעשי הברואים.
על פי רמזים אחדים נראה שהתרגום ממוצא מזרחי .בהשתמרות התנועה uשל
הסופית בעבר מדבר (פעם אחת בלבד :כא:ו 'ונבהלתי' > ודהישתו = ودهش ُت ,לעומת
ׄדכרת = ذكر ُت ישר לפניו) נמצא אולי התיעוד הראשון של קו לשון חשוב ,האופייני
ללהגי qǝltuהעיראקיים ,ובין אלו גם להגי היהודים .עוד בתחום התנועות ,הצורה
כז:יג אלניס "האנשים" באמאלה ( ,nēs ~ nīsהמתחלפת כ:כה; כא:לג עם אלנאס
ללא אמאלה = )nāsמתאימה היטב לרקע מזרחי .צורות ריבוי העתיד בסיומת ־ון
מתאימות אף הן לבבל ,בייחוד כשהן בניגוד למקור העברי כגון כא:כ 'יראו' > ירון;
כז:יב 'תהבלו' > תהבון ,אך יש לציין שסיומת ארוכה זו מתחלפת עם הצורה הקצרה
־ו (כא:יג ,טו ,טז וכו') והסיומת הקצרה אף שכיחה יותר .לעתים תפוצת הצורות
2 54השוו לעיל בטקסט ב1/ד שמות לו:יד עמל איאהם ,לעומת רס"ג צנעהא.
399