Page 463 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 463
ת ר ג ו מ י ם ו פ י ר ו ש י ם ב ב
9אא:.ל4סאיכושיימיארתן( ُה(دنנהيקاש)ב.ווהמגבעםסנימיאיןכתושהתההכנעכתירתבהבבבת־-8:ת1תמ:ול־פב:ימ3ועכגושםידידןב)תצווראכלתתויגהבנעתפו( ِרشכّדد:מةי)א:לו0הא2פנינפילרוסדמאת:ת?(7א)יד;ןונבי:א:י165ת,
זיאדת .ראוי לתשומת לב תחביר לשון מספור הדיברות :א 1:כילמת ארביעה; 17
כילמת אלכאמיס; ב 16:אלכילמת אסידיס.
הלשון מאולצת ביותר ובמידה רבה היא משרתת את החרוזים (הפרימיטיביים למדיי)
על חשבון הבהירות והסגנון הערבי .למשל ההתאם בלשון רבים א 12/3:ואלארד
ומה תחתהום "הארץ ומה תחתיה ם(!)" נעשה רק למען החרוז ,ובגלל אותה סיבה סדר
המילים במקומות רבים אינו טבעי .בחרוזים משמשות גם צורות מלאכותיות כגון אלו
עם תוספת סתם של -א א 20:ואילך.
הפיוט מכיל כמה מילים נמלצות או בעלות הוראות נדירות :א ,3:ב 2:שכץ "טרח";
ב 11:אמערוה "גער בו" ( )mʿrאולי גזור משם העצם מעירה "גערה" ( )ʿyrו־ב18:
כרקם רקמתוה "כמו צורה צרתיהו" מן 'ִר ֵּקם' העברי (תהלים קלט:טו ולשון חז"ל).
על השפעה ארמית אפשרית בשורשים רש"ם ,נכ"ר ו־קצ"ם עיינו במבוא .§2.3
על פי מסורת הסוגה לכל דיבר (שנשתמר) נוספה הקדמה מליצית ופנייה אל קהל
בני ישראל.
במסירת הטקסט נפלו כמה טעויות בהבאת החומר ובסדר המילים :א ,16:ב,13 ,8 ,6:
.18 ,15
455