Page 483 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 483

‫ם י אי ר מק שאים ו נ לע ים ר בו י חג  ג ‬

         ‫ג ‪ /1‬ב ‪ -‬מ ו נ ו ג ר פ י ה ע ל מ י ל י ם נ ד י ר ו ת ב מ ק ר א ‪ 2‬‬

         ‫”נמיות“ ‪ 2‬‬                ‫ُنمو 	س‬             ‫נ‌{א‌}מוס	‬          ‫‪ 	.1‬אֹ ִחים [ישעיה יג‪:‬כא]	‬
           ‫”כרית“‬                  ‫	 ְּכ ִביר ָה ִע�ִּזים [שמואל א יט‪:‬יג]	 מכ ֶ ּדה	 مخ ّد	ة‬

                                                                           ‫	 ַל ֲא ַחשׁ ְ� ַ ּדְר ְּפ ַנָּיא [דניאל ג‪:‬ב]‬

           ‫”הנציבים“‬   ‫ال ُفقها	ء‬  ‫البطارق 	ة‬              ‫אלבטאריקה	‬                                           ‫	 ‪	.2‬‬
‫”הפוסקים‪ ,‬חכמי הדת“‬                ‫اال أُلممفرتاي	ءن‪،‬‬  ‫אלמופתין אלפוקה 	א‬                            ‫	 ִס ְג ַנָּיא [שם]	‬

           ‫”הנסיכים“‬                                         ‫אלאומרא	‬                                           ‫		‬

          ‫”ה�שׂ רים“‬                ‫אלוזרא	 الوزراء	‬                        ‫‪ֲ 	.3‬א ַדְר ָּג ְז ַר ָּיא [שם]	‬
         ‫”האוצרים“‬                 ‫אלכוזא	ן ال ُخ ّزا 	ن‬                     ‫	 ְג ָד ְב ַר ָּיא [שם]	‬

         ‫”�שׂ רי המשק“‬              ‫אלקהארמ 	ה القهارم 	ة‬                   ‫	 ְ ּד ָת ְב ַר ָּיא [שם]	‬

                ‫‪ .	4‬וי! ׄק ׄא ׄל! א! ּד!רג אלכתבה ׄג ׄד ׄב אלחוגאב ׄד ׄת ׄב אלסואס אלחורס‬

         ‫	 ويقال אדר ‌ג(זריא) الكـتبة‪ ,‬גדב‌(ריא) ال ُح ّجاب‪ ,‬דתב‌(ריא) ال ُس ّواس‪ ،‬ال ُح ّراس‬

         ‫	 ”ויש אומרים‪ :‬אדרגזריא ’הסופרים‘‪ ,‬גדבריא ’שומרי הסף‘‪ ,‬דתבריא ’הסייסים‪,‬‬

‫מוגרדה משרח 	ה ُمج ّردة‪ ،‬مشرح 	ة ”מפורשת‪ ,‬מבוררת“‬                                   ‫השומרים' "‬
                                                                           ‫‪ְ 	.5‬מ ַה ְח ְצ ָפה [שם ב‪:‬טו] ‪	 2‬‬

         ‫”להט יתר“‬             ‫	 ! ֶא ֵזי! ! ְי! ִּתי ָרה [שם ג‪:‬כב]	 סיגאר באליג	 ِسجار بال 	غ‬

         ‫‪ַּ 	.6‬ב ַּמ ְק ֻצע�וֹ ת ‪ּ <+‬ו ַב ּמח ּו ָגה>	 אלתאג אלפלגאר	 التاج‪  2 ،‬الفلجار ‪ ,...”  	2‬המחוגה“ ‪ 	2‬‬

                                                                           ‫[ישעיה מד‪:‬יג]‬

‫‪ T-S Ar. 32.10‬עמ‘ ב‪ .‬מהדורת הטקסט נמצאת אצל פוליאק וסומך‪ ,‬שני גלוסרי ׄם ‪ 29‬ואילך‬                                         ‫‪2	 0‬‬
                                                                                                                         ‫‪2	 1‬‬
‫ולשכםאו(רעהמ‘ל‪8‬פנ‪1‬י)נוג نםامצوילוس”םיתכותשביםהי“ד‪.‬אךבמעהדידוףרלתפנורשע ُنרمכوנוسא”תנמהיוחותמ“‪.‬ר בטורים כבחיבורים אחרים‪.‬‬  ‫‪	22‬‬
                                                                                                                         ‫‪	23‬‬
                                   ‫לאור סדר הכתובים נראה שהכוונה ל־‘ ַמ ְח ְצ ָפה‘ בדניאל ג‪:‬כב‪.‬‬
                                                                                                                         ‫‪	24‬‬
‫לא מצאנו تاج ”כתר“ ככלי נגרות; לאור ’המחוגה‘ המקבילה שמא הכוונה לכלי עגול? נראה‬                                          ‫‪	25‬‬

‫יותר שלפנינו שיבוש‪ ,‬שמא של *אלרנד ׄג ”המקצועה“ (כך רס”ג) > אלתאג‪ .‬אלפאסי‪ׄ ,‬גאמע ב‬

‫הוא הוא‬  ‫ואולי צירוף מעין זה‬   ‫אלנ ׄגאר ﬞה ”אחד מכ ֵלי הנגרות“‬  ‫אלאת‬       ‫آ�מلاזכتי اרلنבجـاע ׄرץة‬  ‫‪ 568‬שורה ‪66‬‬
‫אך שמא‬   ‫‪ :G‬אלנ ׄג‘) > אלתאג?‬  ‫פונטי *אלת אנג‘ (השוו שם כ”י‬     ‫> כתיב‬                               ‫שעומד ברקע‪:‬‬

‫הוא מתרגם ’מחוגה‘ בלבד ו־אלתאג משקף *اللتاج < الرتاج ”ציר הדלת‪ ,‬הוו“ לפי תפיסת ת”י על‬

                                                                                                     ‫אתר‪.‬‬

                                   ‫= بركار וכו‘; השוו בלאו‪ ,‬מילון ‪ 494‬בערך فرجار פר ׄגאר‪.‬‬

‫ואפשר לתרגם לעברית ’פרגל‘‪ ,‬שהיא גלגול אחר של אותה מילה; השוו תנחום‪ ,‬מורשד ‪476‬‬

‫בערך פרגל‪ :‬שירי הפרגל הו אלברכאר ‪ ...‬והו בלג ﬞה אלמקרא מחוגה =  " 'שירי הפרגל‘ (כלים‬

                                   ‫כט‪:‬ה) הוא ה־ברכאר (بركار) ‪ ...‬והוא בלשון המקרא ’מחוגה' "‪.‬‬

‫‪475‬‬
   478   479   480   481   482   483   484   485   486   487   488