Page 485 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 485
ם י אי ר מק שאים ו נ לע ים ר בו י חג ג
”סירו ַתִיך ,שו ַר ִיְך .13שׁ ָ�ר�וֹ ַתִיְך [יחזקאל כז:כה] דראמיניך אסוארך درامينك ،أ�سوار ك
”(חומותיך)“ 3
”משכו“ 3
”ורסן מושך“ (אל תטיפו יטיפון) [מיכה ב:ו]
”קרוב למות ,חולה“ اجتذبوا ַּ .14כ ֲאשׁ ֶ�ר ִה ְתע�וּ [בראשית כ:יג] אגתדבו
”שטענתו איננ ה
”מתקבלת“ 3 ְו ֶר ֶסן ַמ ְת ֶעה [ישעיה ל:כח ] ורסן גאדי ב ورسن جا ِذ ب
”נפסק“ 3 עאצף מודו י عاسـف ،مدو ّ ي ֶע ֶרס
”אבדן האובדים“ קטיע אלחגה قطيع الح ّج ة ּ ְ .15דָוי [תהלים מא:ד ]
ִּכי ִאישׁ� ְט ֵמא � ְשׂ ָפ ַתִי ם
[ישעיה ו:ה]
ִּכי ָט ֵמא
انقط ع אנקטע ִ .16נ ְזר�וֹ [במדבר ו:יב]
פינא אלפאנִי ן فناء الفاني ن ֲה ֵבל ֲה ָב ִלים
[קהלת א:ב ועוד]
ַאל ַּת ִּטיפ�וּ ַי ִּטיפ�וּן [מיכה ב:ו] #
פחות נראה שהתכוון ל־أ�ساور ”צמידים“ והשוו אלפאסיׄ ,גאמע ב 666שורה ’ :28והשׁ ֵ�רות‘ (ישעיה 3 1
ג:יט) < אלאסור ﬞה. 3 2
שמא תרגום ערך זה והערך הבא מבוסס על סורית ( ntʿܢܬܥ) ”משך ,לחץ ,הכריע (את כף 33
המאזניים)“? 3 4
מילה במילה ”נפסקת“ ,והשוו רס“ג מנקטע.
וכן גם רס“ג אנקטע.
477