Page 63 - peamim 46-7
P. 63

‫‪ 60‬ן יוסף יהלום‬

‫לרצף ‪ 65-33‬בדיואץ ׳מחנה יהודה׳‪ .‬ומבחינה זאת‪ ,‬ההעתקה כביכול משקפת עוד נציג‬
                                                     ‫של דיואץ חייא‪ ,‬שאין בו כל חדש‪.‬‬

‫את ההפתעה הגדולה הצפין עבורנו מסדר הדיואץ הזה בסוף מדור שירי החול‪,‬‬
‫בדפים ארבעים ושישה ארבעים ושבעה‪ .‬כאן מתייחס העורך במפורש לדיואץ ר׳‬
‫חייא‪ ,‬והוא מוסר שם השלמות שונות לאותו דיואן‪ .‬כך הוא מעתיק במספר ‪ 365‬את‬
‫השיר ׳סעיפי בחנוכה לא שמחים׳‪ 20,‬שאותו כתב הלוי למארחו האלכסנדרוני‬
‫בחנוכה‪ ,‬לאחר שעזב את אלכסנדריה‪ .‬השיר נזכר במפורש במכתב שנכתב אל‬
‫המשורר בעת שהותו בקאהיר‪ 21.‬בשיר עושה יהודה הלוי הבחנה בין הנמען‪ ,‬הדיין‬
‫האלכסנדרוני‪ ,‬לבין מתנגדיו‪ ,‬שהוא קורא להם ׳קוצים כסוחים׳‪ .‬דבר זה עורר‬
‫תרעומת גדולה על המשורר באלכסנדריה‪ ,‬ובא לידי ביטוי במכתב אגב הזכרת השיר‪.‬‬
‫השיר הבעייתי הזה לא היה כלול בדיואן חייא‪ ,‬אבל אנו מוצאים אותו בדיואן ישועה‬
‫בתוספת ייחוס מפורש ׳מן נקל כט דוד בן ר׳ מימון׳‪)22‬׳ממסירת כתב ידו של דוד בן‬
‫מימון׳(‪ .‬אותו דבר אמור גם לגבי שיר התוכחה שכתב המשורר לאיש שהזמין אותו‪,‬‬
‫עם אדם אחר‪ ,‬לחתונתו — ואחר כך לא זכר את שניהם‪ 23.‬גם שיר זה‪ ,‬המופיע בנספח‬
‫כתב־היד‪ ,‬מובא בדיואן ישועה‪ ,‬על כתובתו הערבית עם הייחוס‪ :‬׳מן כט ר׳ דוד׳‪ ,‬וגם‬
‫הוא חסר בדיואן חייא‪ 24.‬מאלף ביותר השיר השלישי — קצידה מתוך דיואן שמואל‬
‫הנגיד‪ 25,‬אשר המסדר העתיק ממנה את הפתיחה היפה בלבד‪ ,‬והוסיף בסופה את‬
‫ההערה‪ :‬׳והדא אלקציד נאקץ ל>ם יגד< מנה סוי מא כתב׳ — ׳והקצירה הזאת‬
‫מקוטעת לא נמצא ממנה מלבד מה שנכתב׳‪ .‬השיר‪ ,‬בהיקף המקוטע שלו עם הכותרת‪,‬‬
‫ובתוספת הערת הסיום — מועתקים כמובן‪ ,‬שלושתם‪ ,‬מלה במלה‪ ,‬בדיואן ישועה‪,‬‬
‫עם הייחוס לר׳ דוד‪ 26.‬מסתבר אם כן‪ ,‬שאל ההעתקה המקורית של הדיואן שלנו‬
‫מתייחס ישועה הלוי כשהוא מדבר על מסירת כתב ידו של דוד בן מימון‪ .‬איש זה היה‬
‫לפיכך ספק עורך ספק מעתיק של הדיואן הקלאסי‪ .‬ומסתבר‪ ,‬שדיואן חייא הקלאסי‬

                                           ‫הוא אשר שימש אותו ואת המסדרים כולם‪.‬‬

‫הדומינאנטיות של דיואן חייא בולטת עוד יותר כאשר מנסים לגלות בין שרידי‬
‫הדיואנים אשר בלנינגראד‪ ,‬או אף באוספי הגניזה אשר במערב‪ ,‬העתקים מן דיואן‬
‫ישועה‪ .‬ויש להודות‪ ,‬שעד עתה לא נמצאה לי אלא העתקה אחת בלבד מן העריכה‬
‫הזאת‪ ,‬והיא בין קטעי לנינגראד‪ 27.‬חבל שהעיבוד החיצוני־הטכני של דיואן חייא —‬

                                                                                  ‫ברודי‪ ,‬הלוי‪ ,‬א‪ ,‬עמי ‪.116‬‬  ‫‪20‬‬
‫גויטיין‪ ,‬מכתב‪ ,‬עמי ‪ ,358-357 ,354-353 ,348-347‬וכן יהלום‪ ,‬שירה וחברה‪ ,‬עמי ‪.298-296‬‬                           ‫‪21‬‬

       ‫גויטיין )הפרשה האחרונה‪ ,‬עמי ‪ (30‬סבור משום מה‪ ,‬שהשיר נכתב עוד באלכסנדריה‪.‬‬                             ‫‪22‬‬
                                                                       ‫נויבאואר‪ ,‬עמי ‪ ,657-656‬מס׳ ‪.180‬‬      ‫‪23‬‬
                                                                                  ‫ברודי‪ ,‬הלוי‪ ,‬ב‪ ,‬עמי ‪.271‬‬  ‫‪24‬‬
                                                                             ‫נויבאואר‪ ,‬עמי ‪ ,657‬מם׳ ‪.196‬‬    ‫‪25‬‬
                                                                          ‫ירדן‪ ,‬הנגיד‪ ,‬עמי ‪.347 ,160-158‬‬    ‫‪26‬‬
                                                                             ‫נויבאואר‪ ,‬עמי ‪ ,657‬מם׳ ‪.388‬‬    ‫‪27‬‬

‫כתב־יד ‪ ,Firk. EBp. II A 614, pp. 7-10, 75-78‬שירים ז‪-‬יז‪ ,‬נג־נט‪ ,‬קז‪-‬קט‪ ,‬קמה‪-‬קמו‪,‬‬
                                                 ‫קפב‪-‬קפד‪ ,‬רכד‪-‬רכז‪ .‬ראה לוצאטו‪ ,‬דיואץ‪ ,‬עמי ‪.10-8‬‬
   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68