Page 158 - S’amuser a reviser Ebook repetytorium do wersji drukowanej
P. 158

LES CONFLITS      157


               •  demander pardon à qqn, przepraszać kogoś
                  ¨  Pardon. Przepraszam.                                                          1
                  ¨  Pardonnez-moi de vous déranger. Proszę mi wybaczyć, że przeszkadzam.
                  ¨  Je te pardonne ton indiscrétion. Wybaczam ci twoją niedyskrecję.
               •  explication, f. wyjaśnienie → s’expliquer, tłumaczyć się
                                                                                                   2
                      Je n’ai pas voulu dire cela.     Je me suis mal exprimé(e).
                      Nie miałem(-am) tego na myśli.      Źle się wyraziłem(-am).
                                                                                                   3

                            C’est un malentendu.          Ce n’était pas mon intention.
                              To nieporozumienie.         Nie miałem(-am) takiego zamiaru.         4


            Un mouchard (fam. skarżypyta, donosiciel) à l’école  faire du mal à qqn, zrobić komuś   5
                                                                 krzywdę
                     –  Madame, Paul m’a fait du mal. Il s’est moqué de   se moquer de, śmiać się / kpić z
                      moi. Il a dit des gros mots et m’a traité de lâche.   gros mot, m.  brzydkie słowo,
                      En plus, il m’a menacé de me casser la gueule si   przekleństwo              6
                      je n’arrêtais pas de copier sur son cahier.  traiter de lâche, nazywać tchórzem
                                                               casser la gueule (arg.), pobić, pot.
                     –  Paul, ne t’en fais pas ! Il t’a taquiné parce qu’il   rozkwasić twarz
                      t’aime beaucoup.                         taquiner, dokuczać, drażnić         7


               C’EST FACILE
               scandaleux       → en polonais : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  8
               stressé          → en polonais : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
               autoritaire      → en polonais : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
               la crise         → en polonais : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  9
               négocier         → en polonais : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
               provoquer        → en polonais : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
               le conflit       → en polonais : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  10
               imbécile         → en polonais : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
               la capitulation   → en polonais : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  11
               irriter          → en polonais : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
            RETENEZ !                                                                             12
                „ Ferme la porte, s’il te plaît !
            S’il vous plaît, Madame, où est la place d’Italie ?
            Un kilo d’oranges, s’il vous plaît.                                                   13
                „ – Merci pour votre/ton aide.
               – Je vous en prie. / Je t’en prie.(= De rien. / Il n’y a pas de quoi. / Je le fais avec plaisir.)
                                                                                                  14
   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163