Page 568 - หนังสือเมืองลับแล(ง)
P. 568
๗. การวิเคราะห์เปรียบเทียบคำ “သက်တ ်တေယျ” ในเอกสารมหาราชวงษ์พงศาวดาร
พม่า นายต่อแปล
ได้กล่าวถึงตอนที่พระเจ้าบุเรงนองได้ยกทัพไปบุกกรุงศรีอยุธยาในศึกช้างเผือกเมื่อจุลศักราช ๙๒๕
้
้
้
หลังจากเสร็จศึกชางกับกรุงศรีอยุธยาพระเจาบุเรงนองได้กรีธาทัพไปตเมืองเชียงใหม่เพราะเนื่องจากเจาเมือง
ี
เชียงใหม่แข็งเมืองพระเจ้าบุเรงนองทรงจัดให้สีหะปะเต๊ะทัพ ๑ มางจอถิงทัพ ๑ สะโตมางจอทัพซึ่งเป็นพระราช
บุตรเขยทัพ ๑ รวมทั้งเจ้าประเทศราชเงี้ยว ๑๐ ทัพๆ นี้ช้างรบ ๕๐๐, ม้า ๖๐๐๐, พลทหารราบ ๑๒๐๐๐๐,
แล้วทรงมอบอาญาสิทธิให้กับสะโตมางจอพระราชบุตรเขยเป็นแม่ทัพคุมยกไปตเมืองเชียงใหม่ แต่ให้ยกไปทาง
ี
เมืองไนย (นาย) ในการศึกครั้งนี้ได้มีทหารจากฝั่งสยามเข้าร่วมรบด้วยดังปรากฏในเนื้อความดังนี้ “แล้วทรงจด
ั
ให้บุริงสิงจีนายทหารม้าทัพ ๑ ตุริงเทวะนายทหารม้าทัพ ๑ เทวะสูรีนายทหารม้าทพ ๑ สูระกรรมานายทหาร
ั
ั
ม้าทัพ ๑ ศโปะศิรินายทหารม้าทัพ ๑ ทัพช้างนั้นออกยาธรรมราชาซึ่งเป็นพระราชบุตรเขยพระเจ้าอยุทธยาทพ
๑ ไชยสังจรันทัพ ๑ ออกยาสวรรคโลกย์ทัพ ๑ แล็ดต่อไชยทัพ ๑ ออกยาศุโขไทยทัพ ๑ ศิริไชยนรทาทัพ ๑
ออกยาพิชัยทัพ ๑ จตุกามณีทัพ ๑ มางแรสังขยาทัพ ๑ มางแรจอถิงซึ่งเป็นพระภาคินัยทัพ ๑ รวมทั้งทัพช้าง
ทัพม้า ๑๕ ทัพ ๆนี้ช้างรบ ๕๐๐, ม้า ๖๐๐๐, พลทหารราบ ๑๒๐๐๐๐, ยกไปตีเชียงใหม่โดยทางอินทคีรี”
คำว่า แล็ดต่อไชย ที่ระบุในเอกสาร คำนี้ที่ปรากฏว่าระบุการอ่านออกเสียงผิด เนื่องจากผู้ศึกษาได ้
ตรวจสอบในดัชนีคำศัพท์ในเอกสารพบว่า พยัญชนะต้นที่เป็นภาษามอญของคำว่าแล็ดต่อไชยเป็น ส ซึ่ง
ปริวรรตแล้วคือ ส ในภาษาไทย ดังนั้นจึงการระบุการอ่านออกเสียงผิด ผู้ศึกษาจึงได้นำคำว่า
“သက်တ ်တေယျ” ให้อาจารย์ ดร.องค์ บรรจุน ผู้เชี่ยวชาญด้านภาษามอญได้อ่านออกเสยงพบว่ามี
ี
การอ่านออกเสียงว่า “สักเตาไชยยะ” หรือ “สะเตาเชยะ” เมื่อนำคำว่า ““สักเตาไชยยะ” หรือ “สะเตาเชย
ยะ” นำมาวิเคราะห์ตามหลักภาษา พบว่าพยัญชนะต้น คือ ส อยู่ในฐานเสียงที่ต่าง ๆ กัน เรียกว่า อวรรคหรือ
เศษวรรค และจัดอยู่ในฐานเสียงที่เกิดจากฐานฟัน เรียกว่า ฐานทันตชะ
ึ
ซึ่งเมื่อนำคำว่า ชคราว ชาการาว มาเทียบปรากฏว่ามีการอ่านออกเสียงที่ใกล้เคียงกัน ทั้งนี้การบันทก
เป็นลายลักษณ์อักษรในสมัยโบราณ ไม่ได้คำนึงถึงความถูกต้องของคำนั้น ๆ แต่เป็นการบันทึกจากเสยงทเปลง
ี
ี่
่
ออกจากปากผู้ให้ข้อมูลหรือรับรู้จากการได้ยิน หรือที่เรียกว่า มุขปาฐะ อีกทั้งคำดังกล่าวยังเป็นคำเฉพาะ
่
รวมถึงการอ่านออกเสียงของแต่ละภาษาของชาติพันธุ์ต่างกัน ด้วยเหตุนี้จึงทำให้รูปคำที่ปรากฏมีความแตกตาง
กันบ้างเล็กน้อย
การศึกษาเปรียบเทียบสมมุติฐานเมืองซาก (ทราก) ฯ
หน้า ๘๒