Page 48 - STAV broj 168
P. 48

STAJALIŠTA

    Nego, reče li on ovo                             Nego, mogli bismo se i složiti da je         “PRAVOPIS JE DEBELA KNJIGA”
nešto poput “četiriju jed-                       “složena sociolingvistička situacija” ne-
nojezičkih južnoslaven-                          što “sasvim drukčije” od “vrlo jednostav-            Upitate li se ko je Bosanski Lingvi-
skih naroda” koji (je)su                         ne jezičke situacije” – jednom se govori         stički Šahbaz, iliti BLŠ (ustvari, BUŠ,
“jednojezički”, ali su ko-                       o sociolingvistici, drugi put o jeziku. A        sa zaostalim, odnosno, još nevokalizira-
risnici “četiriju bliskih je-                    baška što gotovo svi autori govore jedno,        nim L), odgovor je, je li ti de, i više nego
zika”? (Vidim da zna de-                         a jedan drugo – možda baš otud onaj pra-         jasan – to je onaj što nas je sve ‘vako, u
klinirati brojeve, ali nešto                                                                      zra’ mozak pok’š’o lingvocidno prigoto-
mi ovdje s brojevima ipak                                    vi stari bosanski izraz – prigotov-  vit: Vžik! – a može mu se jer svi i sad evo
ne štima, je l’ de?)                                         ljeni pravopis.                      viču: Ššš, eto Šahbaza! – biva, on je bog
                                                                                                  i batina svoje vrste. Ma ja, bravo, jest,
    Ma ništa je ovo, pazi-                                        A, dalje se kaže da taj jezik   baš taj – isti onaj što su mu u selu pri-
te sad: “Gotovo svi auto-                                    (jezik u Bosni i Hercegovini, op.    čali: Eee, kako je naš Šahbaz napiso dobru
ri ističu da je sociolingvi-                                 a.) “ima više imena, što u sušti-    knjigu – ‘vako debela! – a što je dotični,
stička situacija u Bosni i                                   ni ništa ne mijenja: imena ne        meščini na FTV-u (pričali su mi, nisam
Hercegovini iznimno slo-                                      mogu napraviti nekoliko jezika      mogao da gledam), neki dan konačno i
žena. Međutim, stvari sto-                                    od jednog. Bosna i Hercegovi-       potvrdio, uzvikujući sveponosno: Pra-
je sasvim drukčije: jezička                                   na jeste višenacionalna zemlja,     vopis je debela knjiga. (Jest, debele se pare
situacija u Bosni i Herce-                                    ali ogromnu većinu stanovnika       mogu na njem’ uzet, dovikuju široke na-
govini vrlo je jednostav-                                     čine tri njena autohtona jedno-     rodne mase.)
na – oko četiri miliona                                       jezička naroda (Bošnjaci, Hrvati
stanovnika govore četiri                                      i Srbi).” (Šahbaz, 2014)                Pravopis je temeljni priručnik za opi-
srodna dijalekta istoga                                                                           smenjavanje, a opismenjavanje nije samo
jezika, a spaja ih i zajed-                                       Opet “jednojezički narodi”      pisanje, već pismenost podrazumijeva i
nički standardizirani va-                                     – bit će “narodi koji ponaosob      čitanje i pisanje. Akcenti se mogu i čita-
rijetet.” (Šahbaz, 2014)                                      znaju i govore samo po jedan        ti i pisati, pa baš šteta što u pravopisnom
                                                              jezik” – bez obzira na to što       rječniku u svim riječima nema akcenata
    U Jugoslaviji nas u                                       među grupama i pojedincima          jer se, kako kaže jedan vrli naš: “Bosan-
Bosni i Hercegovini spa-                                      (iz) tih naroda nalazimo ne-        ski čovjek prepoznaje čim zine.”
jao je bosanskohercegovački                                   nadmašne poliglote.
standardnojezički izraz koji
je bio pod snažnim utjecajem tanjugovskog
jezika i k’o fol baštinio principe tolerancije.
A na koji zajednički standardizirani vari-
jetet (ako se tačno zna kojim standardom
se koriste bosanski Srbi i Hrvati) Šahbaz
mnije ovdin, neće da se zna.

                                                 Iako je ponekom možda i “laknulo”, NBP zapravo
                                                 nije ni “B” ni “BHS”, već neki začudni papreni
                                                 pravopisni sataraš, začinjen pseudodemokratskim
                                                 slobodarskim idejama populističke naravi,
                                                 površinski primamljiv širokim narodnim masama i
                                                 magnet za koji se lijepi “laka para”

48 24/5/2018 STAV
   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53