Page 60 - STAV broj 398
P. 60
DRUŠTVO
“Porodica Korkut”, knjiga dr. hfz. Džemaila Ibranovića
BESIM I DERVIŠ A. KORKUT,
DUHOVNE VERTIKALE
BOŠNJAKA 20. STOLJEĆA
“Poduhvat koji je napravio Besim Korkut približavajući Božiju riječ kroz prijevod našem čovjeku
zaista je neizmjerljiv. Jednostavan stil prevođenja učinit će da će ovaj prijevod doživjeti više izdanja,
pa čak biti i osnova za prevođenje Kur›ana na neke druge jezike”, navodi hfz. Ibranović i dodaje
da je to “bio vrhunac Besimovog znanja, snalažljivosti i hrabrosti, jer je u pitanju bila Božija riječ”.
Piše: Sanadin VOLODER se Besim već odlučio na prijevod Kur’ana više dana, sedmica, pa i mjeseci. Njego-
kao svoje životno djelo”, piše dr. Ibranović. va bratična Bisera, udana Salihagić u Ba-
orkuti spadaju u niz porodica koje njoj Luci, kazivala je kako se njoj Besim
imaju nacionalni, historijski, iden- DECENIJA RADA NA PREVOĐENJU tužio da je samo suru As-Samed prevodio
titetski značaj u novijoj historiji KUR’ANA mjesec dana.”
K Bošnjaka. Najveća zasluga za taj Velika podrška za životni projekt Besi- Nakon konačnog okončanja prijevo-
status pripada naravno Besimu kao prevo- ma na kojem je radio više od decenije bio da Besim se susreo s novim izazovima
diocu Kur’ana koji je najprihvaćeniji ne je njegov Derviš Korkut. oko odabira izdavača koji će zadovoljiti
samo među Bošnjacima nego i kod Alba- “Poduhvat koji je napravio Besim Kor- tehničke standarde uporednog štampa-
naca, Makedonaca i Roma. Njegov prijevod kut približavajući Božiju riječ kroz prije- nja izvornog teksta i prijevoda te sporne
Kur’ana, sa i bez arapskog teksta, štampan vod našem čovjeku zaista je neizmjerljiv. recenzije dr. Sulejmana Grozdanića. Na
je u više izdanja i u više različitih država, Jednostavan stil prevođenja učinit će da kraju je rješenje ponudio Orijentalni in-
sniman na različite nosače zvuka, te u no- će ovaj prijevod doživjeti više izdanja, pa stitut kroz štampanje 1977. godine samo
vije vrijeme postao je dostupan i kroz ra- čak biti i osnova za prevođenje Kur’ana na prijevoda Kur’ana. Kasnije je Islamska za-
zličite mobilne aplikacije. neke druge jezike”, navodi hfz. Ibranović jednica štampala novo izdanje, što je bila
i dodaje da je to “bio vrhunac Besimovog Besimova želja pred smrt kad se razbolio.
BESIM – POSLJEDNJI ALIM IZ PORODICE znanja, snalažljivosti i hrabrosti, jer je u Hafiz Ibranović u svojoj knjizi dono-
KORKUT pitanju bila Božija riječ”. si i kritičke osvrte na Besimov prijevod
Besim je mlađi brat Sakiba Derviša, Dr. Ibranović pojašnjava težinu i za- Kur’ana od dr. Jusufa Ramića, dr. Enesa
rođen je 25. 11. 1904. godine u Travni- htjevnost prevođenja s arapskog jezika, Karića, Kasima Hadžića.
ku. Školovao se u Sarajevu na Šerijatskoj složenost kur’anskog teksta i nužnost po- Kulturni doprinos Besima kroz prevo-
sudačkoj školi i na Al-Azharu, gdje je bio znavanja niza naučnih disciplina te navodi đenje i naučni rad kroz obradu arhivske
“Gajretov” stipendista. Nakon povratka iz da se Besim oko prevođenja pojedinih aje- građe je ogroman. Naime, Besim je obradio
Kaira 1931. godine do Drugog svjetskog ta konsultovao s ulemom svoga vremena. veliki broj dokumenata iz Dubrovačkog
rata je uglavnom radio u prosvjeti u Sara- “Nekada ga je tumačenje pokoje rije- arhiva koji svjedoče o intenzivnim odno-
jevu i Mostaru. Zahvaljujući jednoj godi- či ili rečenice ili odlomka zadržavalo po sima Republike s Egiptom i Magrebom.
ni provedenoj u partizanima, Besim nakon Besim je pisao i udžbenike (historija isla-
Drugog svjetskog rata nije imao iskušenja ma, arapska gramatika), preveo je Kelilu i
od nove vlasti kao što je bio slučaj s Der- “Nekada ga je tumačenje Dimnu i dijelove Hiljadu i jedne noći.
višom. Nakon Drugog svjetskog rata radio pokoje riječi ili rečenice ili Besim je bio po svojoj naravi žustar
je u različitim državnim institucijama, da polemičar i istraživač, što se jasno vidi
bi 23. 2. 1950. godine počeo raditi na Ori- odlomka zadržavalo po više kroz korenspodenciju s dr. Š. Sikirićem i
jentalnom institutu, gdje je proveo 17 go- dana, sedmica, pa i mjeseci. dr. F. Bajraktarevićem te kroz njegov ko-
dina i ostvario najznačajnije rezultate na mentar novog izdanja prijevoda Kur’ana
polju arabistike. Njegova bratična Bisera, od Pandže i Čauševića.
Besim Korkut je bio dobar pedagog i udana Salihagić u Banjoj Luci,
orijentalista, odnosno arabista. “Komuni- DERVIŠ KORKUT ASIMOV – IBUL-’AJN
stičke vlasti su Besimu Korkutu nudile vi- kazivala je kako se njoj Besim Derviš Asimov Korkut rođen je 1900.
sok honorar u zamjenu da radi na prijevodu tužio da je samo suru As- godine u Travniku. Prva znanja stječe od
nekih djela arapskog filozofa Ibn Halduna, oca, a kasnije se školuje na Azharu, nakon
koji se smatra tada pretečom marksizma, ali Samed prevodio mjesec dana.” čega je bio imam u Dubrovniku i Trebinju.
60 21/10/2022 STAV