Page 82 - STAV broj 180-181
P. 82
DRUŠTVO
Biblioteka Ahmeda Smajlovića
Islamska misao, časopisa za islamske zna- svom spisateljskom radu pisao je na tri je- je priređen povodom 200. godišnjice pr-
nosti i praksu, te razvijanje izdavačke dje- zika: bosanskom, arapskom i engleskom. vog objavljivanja Hasanaginice, priređenog
latnosti “El-Kalema”. Prvog decembra rukom Alberta Fortisa, italijanskog opa-
1978. godine izašao je prvi broj časopisa PREVEO “HASANAGINICU” I MEŠINOG ta, etnografa i putopisca, na italijanskom
koji je ostao kao svjedok intelektualnog i “DERVIŠA” NA ARAPSKI JEZIK i našem jeziku, u Veneciji 1774. godine,
društvenog potencijala dr. Smajlovića, te u prvom tomu njegove knjige Viaggio
njegove spremnosti da se uhvati u koštac Od nekoliko hiljada objavljenih stra- in Dalmazia. Alija Isaković i uredništvo
s aktuelnim pitanjima svog vremena. Ča- nica dr. Smajlovića, prevođenju pripadaju Takvima zamolili su Ahmeda Smajlovi-
sopis je problematizirao najvažnija pita- 52 naslova, kao i 5 naslova u bliskoj vezi ća da, s navedenim povodom, ovu lijepu
nja savremenog religijskog, filozofskog i s prevođenjem. Da je uistinu bio vrsni baladu prevede na arapski jezik”, piše dr.
sociopolitičkog mišljenja: od krize duha poznavalac arapskog jezika, njegove gra- Mehmed Kico, ističući izuzetnu vrijed-
kao uzroka krize svjetskog poretka, preko matike i retorike, svjedoči i činjenica da nost Smajlovićevog prijevoda i njegov
problema potrošačkog društva i njegovog je preveo nekoliko stotina članaka s arap- brušeni osjećaj za arapski jezik. Tako je
izazova za religiju i religijsku praksu, do skog i na arapski, kao i nekoliko knjiga Smajlović čitaocima arapskog govornog
tema ljudske odgovornosti i njezina božan- i brošura. Od toga treba istaći prijevod područja omogućio čitanje dvaju izuzet-
skog porijekla. Time je Smajlović osamde- bosanskohercegovačkog romana Derviš i no važnih svjedoka bošnjačke književne
setih godina prošlog stoljeća suočio islam- smrt velikog pisca Mehmeda Meše Seli- tradicije, jednu usmenu baladu i djelo
sku inteligenciju u Bosni i Hercegovini movića, kao i čuvenu usmenu bošnjačku koje se i danas smatra ponajvažnijim ro-
s nužnošću obuhvatnijeg i dinamičnijeg baladu Hasanaginicu. manom bošnjačke književnosti.
artikuliranja islama u modernom svijetu.
“U vezi s prijevodom Hasanaginice na Dva iznimno vrijedna prijevoda s bosan-
Na polju izdavačke djelatnosti dr. arapski jezik, treba istaknuti da je objav- skog na arapski, 50 prijevoda s arapskog na
Smajlović radio je sličan posao, što je ja- ljen u sklopu priloga pod istim naslovom, bosanski jezik, te 5 radova vezanih uz pre-
sno iz naslova koje je on preveo i publi- u Takvimu za 1976. godinu. U navedenom vođenje, objavljivani kao samostalna izdanja
cirao: Vjerovanje u svjetlu filozofije, nauke prilogu dominira Riječ čitaocu, pisana ru- ili kao prilozi u najreferentnijim glasilima
i Kur’ana Nadima Al-Jisra, zatim Biblija, kom Alije Isakovića, prenesena iz zborni- (Glasnik VIS-a, Preporod, Takvim, Islamska
Kur’an i nauka Mauricea Bucaillea, Islam ka radova posvećenih Hasanaginici, koji misao...), potvrđuju Ahmeda Smajlovića
i socijalizam Rogera Garaudyja... Na tim je uredio upravo Alija Isaković. Zbornik
idejama izrasta generacija njegovih stu-
denata, sada ključnih ljudi na Fakultetu Na polju obrazovanja unutar Islamske zajednice Smajlović
islamskih nauka, koji će u svojim dje- nije samo doprinio osnivanju Islamskog teološkog
lima znati kritički promišljati teološke fakulteta već i ženskog odjeljenja Gazi Husrev-begove
perspektive u savremenom svijetu i nje- medrese u Sarajevu, te pokretanju islamskog naučnog
govati zahtjev kritičkog razmatranja uloge časopisa “Islamska misao”. Dr. Smajloviću pripadaju velike
religije u modernim građanskim društvi- zasluge za izgradnju velikog islamskog centra i džamije u
ma. Samo bibliografija Smajlovićevih tek- Zagrebu. Medresa koja je osnovana prije desetak godina, a
stova objavljenih u časopisu Islamska misao koja djeluje u sklopu tog centra, danas nosi njegovo ime
iznosi dvije stotine pedeset i pet naslova,
što originalnih radova, što prijevoda. U
82 16/8/2018 STAV