Page 67 - STAV 78 01.09.2016
P. 67

jedan i drugi traži od nas nešto drugo, jer   imena u naziv “bošnjački jezik” direktno   Između svega ostalog i učešće u razaranju
          izmegju sebe ne mogu – o živu glavu – da   diskriminiraju govornici bosanskog jezika   srpskohrvatskog kao zajedničkog jezika, i
          se slože. Prijatelj Jovo poručuje nam, da   na temeljima lingvističkog nacionalizma,   to upravo s pozicija lingvističkog naciona-
          uzmemo njegovo ime, a prijatelj Ivo veli:   a ovaj dio države Bosne i Hercegovine i   lizma. Potom, prigovara se i njegova navod-
          ‘jok Bošnjače, ti si moj i moraš prigrliti   na ovaj način pokušava se debosnizirati   na “skrojenost” po “bošnjačkoj mjeri“, i u
          moje ime’. Potegni tamo, potegni amo, a   i označiti kao monoetnički, čisto srpski,   tom smislu razaranje bosanskog jezičkog
          sve bez našega pitanja. Od same ljubavi, a   upravo tragom nacionalističke ideologije   jedinstva. A, također, bosanskom jeziku
          zbog svoje beskrajne svagje, prijatelji bi nas   “krvi i tla”. I tu, zapravo, ništa nije novo.  prigovara se i njegova tobožnja arhaizacija,
          upravo raskinuli; da se nijesmo već odav-  No, postoji još jedan krajnji, ovaj put do   orijentalizacija, provincijalizacija, odusta-
          na tome priučili, mi bi se morali od čuda   apsurdnosti doveden paradoks: bosanski   janje od bosanske pluralnosti i šta sve ne...
          kameniti kao kulašinsko dijete.”  jezik danas se dovodi u pitanje, odnosno   I pri svemu tome zaboravljaju se činjenice,
            U nastavku se naglašava ime “Bošnjak”   relativizira, osporava i negira i sa sasvim   one se iz nekog razloga ne kazuju ili se,
          kao “naše pravo narodno ime”, a onda se   suprotnih pozicija – pozicija koje se pred-  jednostavno, ne znaju, ili neće da znaju.
          posebno fokusira pitanje bosanskog jezika,   stavljaju kao “liberalne”, “demokratske”,   Zaboravlja se, naprimjer, ne samo po-
          upravo s ovom nominacijom, te problem   “antinacionalističke”...     vijest nastanka i funkcije srpskohrvatskog
          njegova negiranja, pri čemu se uvodnik   Nekadašnji srpskohrvatski (ili hrvat-  jezičkog standarda, to kad je, kako i za-
          osvrće i na paradoks Bečkog književnog   skosrpski) jezik nije postajao oduvijek, “od   što stvoren, već i to da se ovaj nekadašnji
          dogovora, odnosno na zasnivanje stan-  početka svijeta“, već je stvoren spomenu-  standardni jezik počeo raspadati upravo na
          darda srpskog i hrvatskog jezika i odnos   tim Bečkim književnim dogovorom 1850.   svojim srpskim i hrvatskim osovinama, tj.
          prema bosanskom jezika u ovom smislu:   godine iz kulturalnih, društveno-politič-  Deklaracijom o nazivu i položaju hrvatsko-
            “A što se tiče našega jezika, to se ne   kih i ideoloških potreba jednog vremena.   ga književnog jezika sastavljenoj u Matici
          plašimo pred cijelim svijetom otvoreno   Bio je to pokušaj najprije jezičkog i knji-  hrvatskoj u martu 1967. godine, odnosno
          kazati, da nam je i ime našega jezika usko   ževno-kulturalnog približavanja, a nakon   kontrastavom u Predlogu za razmišljanje
          skopčato s imenom narodnim, te da nam   toga i društvenog te političko-državnog   grupe članova Udruženja književnika Srbi-
          se i jezik zove bosanskim. [...]  ujedinjenja prije svega Srba i Hrvata te   je odmah potom, a prije svega toga uslijed
            Mi se ponosimo time, da je upravo naš   Slovenaca, dok su se drugi južnoslavenski   netolerantne politike beogradskog jezičkog
          jezik, a iz naše otadžbine uzet za osnovu   narodi, Bošnjaci, Crnogorci i Makedonci,   unitarizma i hegemonizma. U srpskom
          književnog jezika naših komšija Srba i   pritom podrazumijevali – Bošnjaci u smi-  Predlogu za razmišljanje, a kao odgovor na
          Hrvata.                           slu srpsko-hrvatskih odnosa, a Crnogorci   hrvatsku jezičku deklaraciju i njezin pro-
            Glasoviti jezikoslovci Vuk Karadžić,   i Makedonci u vezi sa širim srpskim naci-  test protiv jezičkog nasilja, konstatira se da
          Daničić, pa Ljudevit Gaj prenijeli su naš   onalnim korpusom. Srpskohrvatski jezik   su Bečki i Novosadski dogovor poništeni
          lijepi jezik u književnost obaju rečenih   bio je svojevrstan lingvistički kompromis   te se iznosi stav da će se od tog trenutka
          naroda, te ga prozvaše kako su oni hotje-  i konstrukt, koji je svojoj svrsi služio neko   srpski i hrvatski jezik razvijati samostal-
          li, jedni srpskim a drugi hrvatskim, a o   vrijeme i koji je, naravno, imao i svoje   no. Savremena standardizacija bosanskog
          nama nigdje ni spomena. Mi sigurno ima-  vrijednosti i smisao, svoje prednosti, ali i   jezika javit će se, pak, tek nakon raspada
          mo prava dičiti se, što se našim jezikom   nedostatke, a koje je uostalom jasno pred-  Jugoslavije, onda kad srpskohrvatskog je-
          služe danas u književnosti naši prijatelji   stavljalo i njegovo ime, vezano tek za dva   zika više u realnosti nije bilo, baš kao ni
          Jovo i Ivo, a to će nam bar svak priznati.   južnoslavenska naroda. To pokazuju i eg-  zemlje radi koje je stvoren, a prvi pravo-
          Ali mi nikako ne razumijemo, zašto naziv,   zaktni podaci, pa su, naprimjer, u korpusu   pis bosanskog jezika bit će objavljen tek
          što su ga oni našem jeziku po svojoj volji,   za poznati Rječnik srpskohrvatskog književnog   1996. godine, dakle gotovo puna tri deset-
          a bez našeg pitanja dali, sada nama po što,   jezika Matice srpske i Matice hrvatske iz   ljeća kasnije. Kao takav, bosanski jezik nije
          po to hoće da nametnu, pa nam čak bra-  1967. godine izvori iz bošnjačke književno-  niti može biti izraz lingvističkog naciona-
          ne, da mi u našoj vlastitoj kući svoj jezik   sti bili uključeni sa svega 3%. Ovaj rječnik   lizma, nego je devedesetih godina tek na-
          označujemo imenom našeg naroda. To je   bio je rezultat novog, ovaj put Novosadskog   stavio svoje zvanično postojanje, a koje je
          slično, kad bi našemu djetetu neko drugi   dogovora iz 1954. godine, koji je na neki   bilo dokinuto baš lingvističkim naciona-
          po svojoj volji ime nadio.”       način potvrdio raniji dogovor iz Beča, pri   lizmom, kad je 1907. godine naziv bosan-
                                            čemu će i ovaj primjer reći da pojava bosan-  ski jezik ukinut u Bosni u korist drugih,
          PRIGOVORI SA SAMOPROGLAŠENIH      ske jezičke tradicije kao takve (a slično je i   nacionalnih određenja jezika, odnosno u
          “PROGRESIVNIH“ POZICIJA           s crnogorskom) nije ni izbliza adekvatno   korist srpskohrvatskog jezika.
            Sličnosti s današnjim položajem bosan-  priznata u korpusu srpskohrvatskog jezi-
          skog jezika više su nego očite i nisu uop-  ka, što su tek neki od nedostataka ove ne-  BOSANSKA JEZIČKA NORMA
          će slučajne. Nekadašnji ideološki razlozi   kadašnje unitarističke jezičke koncepcije.  DOMINANTNO JE PLURALNA
          danas su preoblikovani, s tim što danas   Pa ipak, bosanskom jeziku s tobožnjih   Bosanski jezik, njegovi govornici i nje-
          imaju i dodatnu političku funkciju. Tako   “liberalnih“, “demokratskih“, “antinaci-  govi proučavaoci ne razaraju bosansko je-
          se, naprimjer, u entitetu RS negiranjem   onalističkih“ i drugih samoproglašenih   zičko jedinstvo. Bosansko jezičko jedinstvo
          bosanskog jezika i falsificiranjem njegova   “progresivnih“ pozicija prigovara se štošta.   počelo se razarati pod utjecajem lingvistič-
                                                                               kih nacionalizama iz susjednih sredina još
                                                                               u 19. stoljeću, a ovaj proces započeli su oni
         Negiranje bosanskog jezika s pozicija nacionalističkih ideologija     koji su odustali od bosanskog imena jezika
         i lingvističkog nacionalizma ono je s čim se Bošnjaci i drugi         i priklonili se nekom drugom, nacionalnom
         govornici bosanskog jezika ipak znaju nositi. No, govornici           imenu. To pokazuje i primjer uvodnika iz
         bosanskog jezika, a Bošnjaci prije svega, loše se snalaze s           lista Bošnjak, koji je u svojoj orijentaciji
                                                                               ciljao na sve Bošnjake u povijesnom smi-
         problematiziranjima i relativiziranjima bosanskog jezika, a           slu riječi, odnosno do 19. st. na sve žitelje
         posebno s njegovim osporavanjem i negiranjem iznutra                  Bosne. Bosanski jezik i danas je otvoren


                                                                                                    STAV 1/9/2016  67
   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72