Page 69 - STAV broj 299
P. 69

prvog izdanja Kratke upute u prošlost Bosne
          i Hercegovine, te potom i 1994. godine u
          Zürichu, ali ne i drugo izdanje ove studije.
          Dijelovi knjige Misli i čuvstva objavljivani
          su u nekoliko navrata, unutar različitih iz-
          bora iz Bašagićeve poezije, ali to djelo ni-
          kada nakon 1905. godine nije publicirano
          kao pjesnička cjelina u jednoj knjizi. Ove
          činjenice upečatljivo svjedoče našu duhovnu
          lijenost. Trebalo je proći cijelo stoljeće da
          objavimo druga izdanja knjiga Safvet-be-
          ga Bašagića, barda bošnjačke i bosansko-
          hercegovačke književnosti, pjesnika čija
          je pozicija unutar bošnjačke književnosti
          uspoređivana s onom Goetheovom u nje-
          mačkoj tradiciji.
            Naš znameniti književni kritičar Mid-
          hat Begić u Raskršćima 1987. godine nazi-
          va Bašagića prvim značajnijim bošnjačkim
          pjesnikom u Bosni i Hercegovini, koji je
          imao izuzetan utjecaj na bošnjački kultur-
          ni život. “Teško mi je zamisliti musliman-
          skog intelektualca u prošlosti, iole vezanog
          za narod, koji nije znao za tog hercegovač-
          kog pjesnika i dramatičara, orijentalistu i
          historičara određene, muslimanske kultur-
          ne tradicije u Bosni i Hercegovini...”, piše
          Begić. Razlog takvog statusa treba tražiti u   Bašagićeva rodna kuća
          činjenici da je Bašagić bio i pjesnik, i dra-
          matičar, i prevodilac, i naučnik, i urednik,   prevodilac, kulturni i politički poslenik.   bosanstvom željela umiriti narastajuće na-
          ali, prije svega, prosvjetitelj svjestan vlasti-  Kako piše dr. Munib Maglajlić u tekstu   cionalne pokrete u Bosni i suzbiti utjecaj
          te kulturološke pozicije i njene – posebno   “Pjesnik Mirza Safvet”, čiji je dio stavljen   iz njihovih matica. Nije uvažavano tuma-
          u kontekstu poezije – blagodarne prirode.   kao predgovor Trofandi u izdanju “Dobre   čenje po kojem Bašagić u tim mladalačkim
            Bašagićeva poezija emanira slojeve kul-  knjige”, Bašagić je u svakoj od ovih dioni-  stihovima nije želio osporiti Srbe i Hrva-
          turnih i civilizacijskih kodova koji u svojim   ca oblikovao djelo od izuzetne važnosti za   te kao narode, nego da su zapravo izraz
          intratekstualnim odnosima oblikuju cjelovit   bošnjačku kulturu. Pjesničko djelo Mirze   njegovog pristajanja uz političku zamisao
          i jedinstven pjesnički svijet. On je toliko   Safveta, šire gledano, obuhvata pjesme, pre-  koju je austrougarska vlast naslijedila još
          unikatan, ne samo u južnoslavenskim već   pjeve i drame, a takav pristup utemeljen je   od osmanske uprave i dalje je sa još većom
          i u svjetskim okvirima, da pojedini knji-  na činjenici da je u sva tri ova toka pjesnik   žustrinom nastojala nametnuti, a po kojoj
          ževni kritičari njegova vremena nisu bili u   Bašagić davao odlučan pečat.   je interkonfesionalno bošnjaštvo odnijelo
          stanju razgrnuti zastore od svjetla i tmine   “S druge strane, činjenice da se Baša-  prevagu nad nacionalnom posebnošću tri-
          i proniknuti u taj svijet zastrt čudesnim   gić od ranog djetinjstva napajao na bistrim   ju najbrojnijih naroda u Bosni. Bilo je tu
          pjesničkim iskazom, pisanim na palimp-  vrelima narodnim, da je bio u bliskim rod-  dakako grubog previđanja političke zbilje,
          sestima Bašagićeve specifične kulturološke   binskim odnosima sa nekim bošnjačkim   u kojoj su se, još u osmanskom razdoblju,
          pozicije. Tek je Muhsin Rizvić, priređujući   porodicama koje su bile učesnici burnih   bosanski pravoslavci i bosanski katolici,
          dvotomno izdanje Bašagićevih izabranih   zbivanja u istočnoj Hercegovini u pret-  na zov trube iz matica, probudili i odsud-
          djela za ediciju Kulturno naslijeđe, nanovo   hodnim decenijama, da mu je otac Ibra-  no osvijestili kao Srbi i Hrvati. Posljedica
          “otkrio” ovog pjesnika prepoznavši veli-  him-beg bio pjesnik na turskom jeziku, da   svega bila je da su se od bošnjaštva kao na-
          čajnost njegove pisane ostavštine u svoj   je sam Bašagić bio učenjak osobite snage,   cionalne ideje odlučno distancirali ne samo
          njenoj slojevitosti. Nadati se da će ove če-  da je bio vrstan znalac stranih jezika – i   oni kojima je bezuspješno nametana (Srbi
          tiri knjige Izabranih djela Safvet-bega Ba-  ‘istočnih’ i ‘zapadnih’ te da je djelovao u   i Hrvati u Bosni), nego i oni kojima je po
          šagića kod šire javnosti dodatno potaknuti   vremenima velikih političkih previranja   svemu pripadala (Bošnjaci). Tako se desio
          interes za čitanjem i izučavanjem pisanog   u ovom dijelu Balkana, ostavile su jasan   paradoks da je list Bošnjak, pokrenut uz
          naslijeđa ove jedinstvene i izrazito bitne   trag u njegovom pjesništvu. Upravo je ova   potporu austrougarske vlasti s idejom da
          figure ukupne bošnjačke kulture. Izabrana   posljednja činjenica bitno odredila odnos   promiče interkonfesionalno bošnjaštvo, na
          djela Bašagića trenutno su u pripremi za   okruženja prema pjesniku Bašagiću, i to u   prijelomu stoljeća napustio praksu korišće-
          štampu, a u printu bi trebala biti dostupna   dugom razdoblju. Naime, Bašagićevi mla-  nja nacionalnog imena Bošnjaka, koji su
          prije polovine decembra.          dalački stihovi, napisani kao pozdrav listu   pred sve agresivnijim nastupom narastaju-
                                            Bošnjak u osjetljivom političkom trenutku   ćih nacionalizama, kao izraza velikodržav-
          RANI PJESNIČKI PLODOVI            s početka posljednje decenije 19. stoljeća,   nih posezanja za Bosnom, utekli u vjersko
            Pjesničko djelo Mirze Safveta samo je   dočekani su i na bliskom slavenskom isto-  kao etničko ime u različitim varijacijama
          jedna dionica u zamašnom ukupnom dje-  ku i na zapadu kao svojevrstan izraz boš-  (musloman, musliman, Muhamedovac,
          lu Safvet-bega Redžepašića Bašagića, koji   njačkog nacionalizma, iza kojeg je navodno   Muhamedanac)”, piše Maglajlić.
          je uz to još bio i sakupljač usmenih tvore-  pokroviteljski stajala austrougarska vlast,   Sam Bašagić načinio je uklon prema hr-
          vina, historičar, historičar književnosti,   koja je interkonfesionalnim bošnjaštvom /   vatskoj strani – objavljujući u ovom ranom


                                                                                                   STAV 26/11/2020 69
   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74