Page 70 - STAV broj 299
P. 70

25. NOVEMBAR – DAN DRŽAVNOSTI BOSNE I HERCEGOVINE



          razdoblju u Zagrebu pjesme i odlomak svog
          nedovršenog dramskog prvijenca – i to je u
          znatnoj mjeri odredilo odnos prema njemu
          s bliskog slavenskog zapada pa su njegovi
          stihovi u pohvalu ljepoti hrvatskog jezika
          obilato korišteni. “S druge strane, Baša-
          gić je u sklopu nastojanja u istom smjeru
          svjesno ublažavao svoje mladalačko boš-
          njaštvo i tupio mu oštricu, što je vidljivo
          u njegovom pjesničkom prvijencu, zbirci
          Trofanda iz hercegovačke dubrave, u kojoj su
          pjesme u nekim primjerima redigirane u
          odnosu na njihov oblik u prvom objavlji-
          vanju. I dok mu je to u hrvatskoj književ-
          noj javnosti osiguralo blagonaklon stav, na
          drugoj strani, koja je bila pogođena njego-
          vim ranim, borbeno bošnjačkim stihovi-
          ma, nikad mu to nije bilo oprošteno, što je
          bitno utjecalo na odnos književne kritike
          prema Bašagićevu pjesničkom djelu, koja
          ga je politizirala, a da ga nije tumačila sve
          do u najnovije doba. U takvim prilikama
          konačno je uobličena i u Zagrebu 1896.
          godine objavljena pjesnička zbirka kojoj je
          Bašagić dao naslov Trofanda iz hercegovačke
          dubrave, aludirajući na mjesto ove prinove
          u bošnjačkoj književnosti austrougarskog
          razdoblja. Naime, već zaboravljena riječ sa
          hercegovačkog područja, trofanda, označa-
          va prve zrele plodove bilo kojeg voća, a s
          obzirom na činjenicu da je Bašagić imao
          pjesničkog prethodnika u novom, evropei-
          ziranom toku bošnjačke književnosti samo
          u ličnosti Riza-bega Kapetanovića (Pjesme,
          1893), davanje takvog naslova zbirci ima-
          lo je svoje puno opravdanje”, objašnjava
          Maglajlić.
            Pjesme u zbirci Trofanda Bašagić je
          okupio u sedam tematskih cjelina: Na po-
          vratku u domovinu, Ašiklije, Beharije, Lju-
          bav i cvijeće, Razne pjesme, Čovjek i svijet,
          U Harabatu. Prva i šesta cjelina povezane   dr. Lejla Gazić, autorica studije Naučno i   iz rečenoga doba, koji propadaju s dana na
          su historijskim sadržajima, s tim što je u   stručno djelo dr. Safvet-bega Bašagića. Kako   dan, nijesu istraženi i povjesnički obragje-
          prvom krugu pjesama težište na zavičaj-  piše Gazić, Kratka uputa u prošlost Bosne i   ni”. Time on na indirektan način, zapaža
          nim, hercegovačkim likovima i motivima,   Hercegovine, objavljena 1900. godine, prvi   Gazić, ukazuje i na potrebu da se pregleda i
          dijelom vezanim i za srednjovjekovno raz-  je sažeti prikaz historije Bosne i Hercego-  obradi brojna rukopisna i arhivska građa iz
          doblje u prošlosti ovog prostora, dok je u   vine nastao nakon što je Safvet-beg Bašagić   institucija i privatnih zbirki čiji je sadržaj
          krugu pjesama pod naslovom Čovjek i svijet   završio studij orijentalnih jezika i histo-  skoro potpuno nepoznat javnosti. Bašagić
          raspon proširen, a težište pomjereno na   rije na Univerzitetu u Beču (1895–1899)   je svjestan činjenice da ovakav poduhvat
          osmanska razdoblje u prošlosti bošnjačkog   i vratio se u Sarajevo. Ovaj pregled zasni-  traži naporan i dugotrajan rad i koliko je
          naroda. U oba ova kruga pjesama vidljivo   va se na podacima koje su u to doba pru-  to kompleksan zadatak. Da bi se objektiv-
          je Bašagićevo nastojanje da se ugodi ep-  žali Bašagiću dostupni izvori i literatura.   no predstavio ovaj dugi period u historiji
          skom, viteškom idealu, na tragu junačke   O tome u Predgovoru djela Kratka uputa   Bosne i Hercegovine, potrebno je, osim
          slave predaka, koje se očituje već u posve-  u prošlost Bosne i Hercegovine govori i sam   podataka iz rukopisne i arhivske građe,
          ti “zahvalnog unuka” na početku zbirke,   Bašagić, ukazujući na potrebu “da se napiše   konsultirati i zapadne izvore i objavljenu
          koji je Trofandu namijenio “uspomeni mi-  bar kratka povjest Herceg-Bosne od pada   literaturu o pojedinim periodima ili pita-
          lih djedova Lutfi-bega Redžepašića Baša-  bosanske kraljevine 1463. (867) i utjelov-  njima. Iako priznaje da nije “povjesničar od
          ge, muselima nevesinjskoga i Dede paše   ljenja Hercegovine 1482. (886) pod tursku   zanata”, Bašagić ističe kako želi da, uprkos
          Čengića, carskoga miri-mirana”.   vlast”. Osnovni razlog zbog kojeg u to vri-  oskudnoj literaturi, na osnovu dostupnih
                                            jeme još nema nijednog djela ove vrste Ba-  izvora i dokumenata, iznese “preglednu
          KRATKA UPUTA U PROŠLOST BOSNE I   šagić nalazi upravo u nedostatku literatu-  sliku” ovog perioda iz prošlosti Bosne i
          HERCEGOVINE                       re za izradu takvog djela, “jer još fermani,   Hercegovine.
            Opširan predgovor drugom izdanju Ba-  bujruntije i druge listine, koje truhnu po   Gazić se opširno bavi izvorima koje
          šagićeve knjige Kratka uputa u prošlost Bosne   tavanima i policama, nijesu ispitane. Isto   koristi Bašagić, ukazujući na vrela s kojih
          i Hercegovine potpisuje istaknuta naučnica   tako razni natpisi po javnim gragjevinama   je potekla njegova Kratka uputa. “Kako se



         70  26/11/2020 STAV
   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75