Page 48 - STAV broj 419
P. 48

DRUŠTVO



         Jezički savjeti dr. sc. Alena Kalajdžije (27. dio)

          KAKO RAZUMJETI NEKE



          GOVORNIKE BOSANSKOG



          JEZIKA KOJI JOŠ UVIJEK




          NISU IZIŠLI IZ ISTORIJE





          Piše: Alen KALAJDŽIJA


         Dr. sc. Alen Kalajdžija naučni je savjetnik
         Instituta za jezik Univerziteta u Sarajevu, u
         kojem je obavljao i funkciju direktora u dva
         mandata. Njegova područja zanimanja jesu
         lingvistika i historija jezika. Do sada je ukupno
         objavio 72 rada, uključujući izvorne naučne
         članke, stručne radove i prikaze, a istovremeno
         je učestvovao na 54 domaće i međunarodne
         naučne i stručne konferencije, simpozija i
         okrugla stola, od čega su 25 učestvovanja
         od izbora u zvanje višeg naučnog saradnika.
         Učestvovao je na više od 60 stručnih tribina i
         promocija izdanja iz oblasti bosnistike. Urednik
         je više od 20 izdanja Instituta za jezik, od čega
         je u 14 izdanja bilo od izbora u zvanje višeg
         naučnog saradnika, te je bio recenzent niza
         različitih naučnih i stručnih djela iz oblasti
         bosnistike.

           HISTORIJA POVIJESTI ILI POVIJEST HISTORIJE

           Riječ historija u javnom prostoru, službenoj i neslužbenoj   se dogodilo u prošlosti i svojevrsni način spoznaje svijeta
           jezičkoj praksi, govoru, može se registrirati kao *istorija. Ne   na osnovu raznorodnih i raznovrsnih, provjerenih i neprovje-
           znam kako razumjeti neke govornike bosanskog jezika koji još   renih informacija (što je po nekima povijest u širem smislu).
           uvijek nisu izišli iz istorije. Sjećam se moje generacije, kada   Historija je, s druge strane, uža povijest, tj. spoznaja svijeta
           smo kao srednjoškolci na nastavi bosanskog jezika saznali   na osnovu naučno provjerenih činjenica, dok je sami rezultat
           da po bosanskom nije istorija već historija, da smo se u isti   historijskih istraživanja ustvari historiografija. Vjerujem da bi o
           mah prebacili u historiju.                         ovome historičar mogao mnogo bolje i više kazati!
           „Prvo provazi sebi pa onda drugom“ – kaže jedan znameni-  Kad je posrijedi općeprihvaćeno značenje historije i povijesti
           ti hadis, ali kako šutjeti na svojevrsne oblike našeg jezičkog   – u spoznajnom procesu prosječnoga govornika bosanskog
           autošovinizma?!                                    jezika i njegova jezičkog znanja i osjećanja, povijest i historija
           Kasnije sam na studiju saznao da povijest nije samo hrvat-  shvataju se kao sinonimi, iako nas nauka uči da nema apso-
           ska i da historija nije samo bosanska. Istina, istorija je samo   lutnih sinonima – pa u tom slučaju povijest ili historija ili isto-
           srpska. Također sam u međuvremenu saznao da je povijest   rija služe, između ostaloga, za svojevrsnu jezičku identifika-
           svojevrsna prevedenica latinske historije, iako neki vele da   ciju govornika. Prema tome, kada kao govornici bosanskog
           historija nije što i povijest. Naime, čitajući stručnu literaturu,   jezika biramo ove riječi, na prvome mjestu treba biti historija,
           poput nekih specijaliziranih enciklopedija, povijest je sve što   zatim može povijest, dok istorije nema.




         48  17/3/2023 STAV
   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53