Page 51 - STAV broj 394
P. 51

KAKO SE NA BOSANSKOM PIŠE IME MANJEG BH. ENTITETA?

           Svjedoci smo činjenice da se u svakodnevnom medij-  Republika srpska. Shodno navedenom, skraćenica
           skom prostoru spominje Bosna i Hercegovina i njezini   koja se formira od imena piše se kao Rs, a u kosim pa-
           entiteti. Možda su neki primijetili da se ime naše države   dežima dodaje se crtica s padežnim nastavkom: Rs-a,
           piše u najvećem broju primjera skraćeno – BiH, dok   Rs-u, Rs-om itd. Ovakav način pisanja analogan je pi-
           se imena entiteta znatno češće pišu punim imenom,   sanju niže organiziranih teritorijalnih upravnih jedinica
           pri čemu se ime manjeg entiteta piše češće punim   u Bosni i Hercegovini odnosno Federaciji, pa imamo:
           imenom od malo većeg entiteta. Kad je riječ o  većem   Srednjobosanski kanton, a ne *Srednjobosanski Kan-
           entitetu, on se na bosanskom piše kao Federacija Bo-  ton, ili Hercegovačko-neretvanski kanton, a ne *Her-
           sne i Hercegovine. Ime manjeg bh. entiteta u najvećem   cegovačko-neretvanski Kanton. Istina, imamo i jednu
           broju slučajeva iz medijskog prostora piše se kao Re-  jezičku ustavnu zabludu u imenovanju Bosansko-po-
           publika Srpska, bez obzira na jezik, od kojih naravno   drinjskog kantona, a trebao bi biti Bosanskopodrinjski
           dominiraju tekstovi na srpskom te hrvatskom jeziku, ali   kanton. Ali o tome neki drugi put.
           i tekstovi na bosanskom.                           Također, preporuka bosanske norme jeste i to, koliko
                                                              je god to moguće (i ma koliko god to može biti zah-
           Šta kaže bosanski pravopis?                        metli), da se ime države piše punim nazivom: Bosna i
           “Za razliku od dvočlanih i višečlanih imena država,   Hercegovina. Pisanje skraćenice države svima je po-
           velikim početnim slovom piše se samo prvi član na-  znata: BiH. Pridjev bosanskohercegovački piše se kao
           ziva svih ostalih upravnih jedinica...” Iz navedenog se   jedna riječ, a skraćenica ove složenice: bh.
           može zaključiti da se ime spomenutog entiteta piše:   Kome Bosna, njemu dosta!


           ĆUTATI I ĆUTJETI


           Čuo sam jednog srbijanskog političara kako
           je ćutao 11. jula. Budući da je iz Srbije, nije
           me začudila njegova ćutnja. Zaprepasti me
           ćutanje ovih iz Bosne. Oni bi ipak trebali šu-
           tjeti ili pak šutiti. Jer, šutjeti znači ne govoriti,
           a ćutati na srpskom jeziku znači šutjeti na bo-
           sanskom, na kojem se može i ćutjeti, tj. osje-
           ćati. Eh, da su bar oni na početku gore ćutjeli.
           P. S. Ćutjeti još može u narodnom jeziku zna-
           čiti usmrditi se (ovo se ušćutjelo), pa se zato
           kaže, ali je sporno sa stanovišta veze s gor-
           njim glagolom, zbog uspostavljenih analogija,
           “uščulo se” jer se ustvari osjeća neugodan
           miris ili vonj odnosno smrad, koji može biti i
           doslovan, ali i prenesen. Ušćulo se, izgleda,
           prije će biti.


           O SVEĆENIKU ILI SVEŠTENIKU


           Svima nam je poznato da postoje opći izrazi koji defini-  dodavanjem sufiksa -en’, dobijeno je: sventi-en’ > sve-
           raju službenike vjerskih zajednica. Jedna od takvih jeste   tjen > svećen, na koji se opet dodaje sufiks -ik’, oda-
           imenica – svećenik ili sveštenik! Ova leksema možda se   kle dolazi oblik svećenik. Glas ć u ovoj riječi nastao je
           ne može primijeniti na islamskog ili jevrejskog vjerskog   u procesu jotovanja sa suglasnikom t (kao što su npr.
           službenika, makar u bosanskom jeziku, ali je općepri-  pruće, kruća, svijeća i sl.). Oblik sveštenik prisutan je
           hvaćeno da se može odnositi na službenika zvanične   i u praksi je u srpskom književnom jeziku, došavši pod
           vjerske zajednice, makar ovdje kod nas, a može se pri-  utjecajem crkvenoslavenske i srpskoslovenske tradici-
           mijeniti i na neke druge, npr. hinduističke, budističke,   je, postajući prepoznatljiva leksička crta srpskog knji-
           taoističke, mazdeističke i brojne druge – svećenike.   ževnog jezika.
           Ako napravimo analogiju prema imenici općina ili pri-  Prema tome, da rezimiramo, oblici svećenik, svećenstvo
           djevu opći, proizlazi da je u bosanskom jeziku normiran   i sl. oblici jesu oni koji su standardizirani u bosanskom, i
           oblik svećenik. Riječ je naime o staroj uporednici koja   to prvenstveno kad ima opće značenje – pripadnik od-
           je prisutna u velikom broju ie. jezika, kako to potvrđuje   nosno vjerski službenik neke vjerske zajednice. Oblik
           korijen ove riječi: santa, sankt, saint i sl., a što se od-  sveštenik u bosanskom može se koristiti u slučaju kada
           nosi na pridjev svet, koji je nastao od oblika *svenktos.   podrazumijeva pravoslavnog svećenika, iako se može
           Od glagola svetiti (u značenju posvetiti, a ne osvetiti)   reći: svećenik pravoslavne crkve. Sad je do nas!



                                                                                                   STAV 23/9/2022 51
   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56