Page 51 - STAV broj 394
P. 51
KAKO SE NA BOSANSKOM PIŠE IME MANJEG BH. ENTITETA?
Svjedoci smo činjenice da se u svakodnevnom medij- Republika srpska. Shodno navedenom, skraćenica
skom prostoru spominje Bosna i Hercegovina i njezini koja se formira od imena piše se kao Rs, a u kosim pa-
entiteti. Možda su neki primijetili da se ime naše države dežima dodaje se crtica s padežnim nastavkom: Rs-a,
piše u najvećem broju primjera skraćeno – BiH, dok Rs-u, Rs-om itd. Ovakav način pisanja analogan je pi-
se imena entiteta znatno češće pišu punim imenom, sanju niže organiziranih teritorijalnih upravnih jedinica
pri čemu se ime manjeg entiteta piše češće punim u Bosni i Hercegovini odnosno Federaciji, pa imamo:
imenom od malo većeg entiteta. Kad je riječ o većem Srednjobosanski kanton, a ne *Srednjobosanski Kan-
entitetu, on se na bosanskom piše kao Federacija Bo- ton, ili Hercegovačko-neretvanski kanton, a ne *Her-
sne i Hercegovine. Ime manjeg bh. entiteta u najvećem cegovačko-neretvanski Kanton. Istina, imamo i jednu
broju slučajeva iz medijskog prostora piše se kao Re- jezičku ustavnu zabludu u imenovanju Bosansko-po-
publika Srpska, bez obzira na jezik, od kojih naravno drinjskog kantona, a trebao bi biti Bosanskopodrinjski
dominiraju tekstovi na srpskom te hrvatskom jeziku, ali kanton. Ali o tome neki drugi put.
i tekstovi na bosanskom. Također, preporuka bosanske norme jeste i to, koliko
je god to moguće (i ma koliko god to može biti zah-
Šta kaže bosanski pravopis? metli), da se ime države piše punim nazivom: Bosna i
“Za razliku od dvočlanih i višečlanih imena država, Hercegovina. Pisanje skraćenice države svima je po-
velikim početnim slovom piše se samo prvi član na- znata: BiH. Pridjev bosanskohercegovački piše se kao
ziva svih ostalih upravnih jedinica...” Iz navedenog se jedna riječ, a skraćenica ove složenice: bh.
može zaključiti da se ime spomenutog entiteta piše: Kome Bosna, njemu dosta!
ĆUTATI I ĆUTJETI
Čuo sam jednog srbijanskog političara kako
je ćutao 11. jula. Budući da je iz Srbije, nije
me začudila njegova ćutnja. Zaprepasti me
ćutanje ovih iz Bosne. Oni bi ipak trebali šu-
tjeti ili pak šutiti. Jer, šutjeti znači ne govoriti,
a ćutati na srpskom jeziku znači šutjeti na bo-
sanskom, na kojem se može i ćutjeti, tj. osje-
ćati. Eh, da su bar oni na početku gore ćutjeli.
P. S. Ćutjeti još može u narodnom jeziku zna-
čiti usmrditi se (ovo se ušćutjelo), pa se zato
kaže, ali je sporno sa stanovišta veze s gor-
njim glagolom, zbog uspostavljenih analogija,
“uščulo se” jer se ustvari osjeća neugodan
miris ili vonj odnosno smrad, koji može biti i
doslovan, ali i prenesen. Ušćulo se, izgleda,
prije će biti.
O SVEĆENIKU ILI SVEŠTENIKU
Svima nam je poznato da postoje opći izrazi koji defini- dodavanjem sufiksa -en’, dobijeno je: sventi-en’ > sve-
raju službenike vjerskih zajednica. Jedna od takvih jeste tjen > svećen, na koji se opet dodaje sufiks -ik’, oda-
imenica – svećenik ili sveštenik! Ova leksema možda se kle dolazi oblik svećenik. Glas ć u ovoj riječi nastao je
ne može primijeniti na islamskog ili jevrejskog vjerskog u procesu jotovanja sa suglasnikom t (kao što su npr.
službenika, makar u bosanskom jeziku, ali je općepri- pruće, kruća, svijeća i sl.). Oblik sveštenik prisutan je
hvaćeno da se može odnositi na službenika zvanične i u praksi je u srpskom književnom jeziku, došavši pod
vjerske zajednice, makar ovdje kod nas, a može se pri- utjecajem crkvenoslavenske i srpskoslovenske tradici-
mijeniti i na neke druge, npr. hinduističke, budističke, je, postajući prepoznatljiva leksička crta srpskog knji-
taoističke, mazdeističke i brojne druge – svećenike. ževnog jezika.
Ako napravimo analogiju prema imenici općina ili pri- Prema tome, da rezimiramo, oblici svećenik, svećenstvo
djevu opći, proizlazi da je u bosanskom jeziku normiran i sl. oblici jesu oni koji su standardizirani u bosanskom, i
oblik svećenik. Riječ je naime o staroj uporednici koja to prvenstveno kad ima opće značenje – pripadnik od-
je prisutna u velikom broju ie. jezika, kako to potvrđuje nosno vjerski službenik neke vjerske zajednice. Oblik
korijen ove riječi: santa, sankt, saint i sl., a što se od- sveštenik u bosanskom može se koristiti u slučaju kada
nosi na pridjev svet, koji je nastao od oblika *svenktos. podrazumijeva pravoslavnog svećenika, iako se može
Od glagola svetiti (u značenju posvetiti, a ne osvetiti) reći: svećenik pravoslavne crkve. Sad je do nas!
STAV 23/9/2022 51