Page 47 - Kelas 12 Hindu BS press
P. 47
”Yadà yadà hi dharmasya
glànir bhavati bhàrata,
abhyutthànam adharmasya
tadàtmànam srjàmy aham”.
Terjemahan:
Sesungguhnya manakala dharma berkurang kekuasaannya dan tirani hendak
merajalela, wahai arjuna, saat itu aku ciptakan diriku sendiri, (Bhagawadgìtà,
IV.7).
”Paritràóàya sàdhànàý
vinàsàya ca duûkrtàm,
dharma-saýsthàpanàrthaya
sambhavàmi yuge-yuge”.
Terjemahan:
Untuk melindungi orang-orang baik dan untuk memusnahkan orang-orang
jahat, Aku lahir ke dunia dari masa ke masa, untuk menegakkan dharma,
(Bhagawadgìtà, IV.8).
”Kûipram bhavati dharmàtmà
úaúvac-chàntiý nigacchati,
kaunteya pratijànihi
na me bhaktaá pranaúyati”.
Terjemahan:
Dengan segera ia menjadi orang benar dan mencapai kedamaian yang kekal
abadi; ketahuilah, wahai Arjuna, para pemuja-Ku pasti tak akan memusnahkan,
(Bhagawadgìtà, IX.31).
”Çrutyuktaá paramo dharmas-
tathà smrti gato ‘parah,
çistàcàrah parah proktasrayo
dharmàá sanàtanàá.
Pendidikan Agama Hindu dan Budi Pekerti 37