Page 29 - nguyen cat thinh - v3a_Neat
P. 29

Bà trở lại ghế của mình, có vẻ bớt lo sợ hơn. Có lẽ sự bình thản của tôi
               đã truyền lây sang bà hay lời thuyết phục của tôi có hiệu quả chăng.

               Nhắm mắt nhưng không ngủ được. Nghĩ đến chuyến đi, ngẫu nhiên

               gặp hai bà đầm trên cùng chuyến bay. Tôi hứng chí nhẩm vài câu thơ
               chợt đến trong đầu, đắc ý cười thành tiếng.

               Bà đầm da vàng thấy tôi đang vui vẻ bèn níu vai áo tôi, chồm người

               lên hỏi bâng khua bằng tiếng Việt Nam êm ái, giọng miệt vườn làm tôi
               nhảy nhổm ngạc nhiên:


               -Anh có gì dzui nói cho em nghe với.

               -Không nói được là không nói được. Tiếu lâm lắm, kỳ lắm, nghe sẽ
               đụng chạm hà.


               -Nói đi hông sao, hông có gì đụng chạm hớt. Mình là người Dziệc với
               nhau mà.

               -Vâng, vì bà nói bà không rành tiếng Việt nên chắc vô hại. Tôi sẽ đọc

               cho bà nghe nếu bà muốn. Nghe cho vui thôi, nhưng đừng bắt tôi cắt
               nghĩa nghen.

               -Hay là anh dịch ra tiếng Anh đi cho dễ hiểu.


               -Ấy, cái đó thì tôi chịu thua. Tôi không đủ khả năng. . ., tôi đọc cho bà
               nghe thôi:


               Hai o đầm trắng đầm vàng

               Mỗi o mỗi vẻ mười phần hỏng năm

               O này mặt khó đăm đăm


               Nhìn ai cũng ngỡ họ hàng Laden

               O kia (coi bộ) táo bón kinh niên

               Sống thờ hot dog mà thêm đẫy đà


               Trông người lại ngẫm đến ta

               Chẳng ke xấu tốt đầm nhà vẫn hơn...

               Chưa kịp nghe dứt câu cuối, bà buông vai áo tôi thả người rơi phịch

               xuống ghế. Suy nghĩ vài ba giây rồi giận dữ quát:

                                                             28
   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34