Page 291 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 291
George Orwell 1 9 8 4 290
in all ways larger than himself. There was no idea paseaba de un lado a otro entrando y saliendo en su
that he had ever had, or could have, that O’Brien radio de visión. O'Brien era, en todos sentidos, un
had not long ago known, examined, and rejected. ser de mayores proporciones que él. Cualquier idea
His mind CONTAINED Winston’s mind. But in que Winston pudiera haber tenido o pudiese tener
that case how could it be true that O’Brien was en lo sucesivo, ya se le había ocurrido a O'Brien,
mad? It must be he, Winston, who was mad. examinándola y rechazándola. La mente de aquel
O’Brien halted and looked down at him. His voice hombre contenía a la de Winston. Pero, en ese
had grown stern again. caso, ¿cómo iba a estar loco O'Brien? El loco tenía
que ser él, Winston. O'Brien se detuvo y lo miró
fijamente. Su voz había vuelto a ser dura:
‘Do not imagine that you will save yourself, — No te figures que vas a salvarte, Winston,
Winston, however completely you surrender to us. aunque te rindas a nosotros por completo. jamás se
No one who has once gone astray is ever spared. salva nadie que se haya desviado alguna vez. Y
And even if we chose to let you live out the natural aunque decidiéramos dejarte vivir el resto de tu
term of your life, still you would never escape from vida natural, nunca te escaparás de nosotros. Lo
us. What happens to you here is for ever. que está ocurriendo aquí es para siempre. Es
Understand that in advance. We shall crush you preciso que se te grabe de una vez para siempre.
down to the point from which there is no coming Te aplastaremos hasta tal punto que no podrás
back. Things will happen to you from which you recobrar tu antigua forma. Te sucederán cosas de
could not recover, if you lived a thousand years. las que no te recobrarás aunque vivas mil años.
Never again will you be capable of ordinary human Nunca podrás experimentar de nuevo un
feeling. Everything will be dead inside you. Never sentimiento humano. Todo habrá muerto en tu
again will you be capable of love, or friendship, or interior. Nunca más serás capaz de amar, de
joy of living, or laughter, or curiosity, or courage, amistad, de disfrutar de la vida, de reírte, de sentir
or integrity. You will be hollow. We shall squeeze curiosidad por algo, de tener valor, de ser un
you empty, and then we shall fill you with hombre íntegro... Estarás hueco. Te vaciaremos y
ourselves.’ te rellenaremos de... nosotros.
He paused and signed to the man in the white coat. Se detuvo y le hizo una señal al hombre de la bata
Winston was aware of some heavy piece of blanca. Winston tuvo la vaga sensación de que por
apparatus being pushed into place behind his head. detrás de él le acercaban un aparato grande.
O’Brien had sat down beside the bed, so that his O'Brien se había sentado junto a la cama de modo
face was almost on a level with Winston’s. que su rostro quedaba casi al mismo nivel del de
Winston.
‘Three thousand,’ he said, speaking over Winston’s — Tres mil — le dijo, por encima de la cabeza de
head to the man in the white coat. Winston, al hombre de la bata blanca.
Two soft pads, which felt slightly moist, clamped Dos compresas algo húmedas fueron aplicadas a
themselves against Winston’s temples. He quailed. las sienes de Winston. Éste sintió una nueva clase
There was pain coming, a new kind of pain. de dolor. Era algo distinto. Quizá no fuese dolor.
O’Brien laid a hand reassuringly, almost kindly, on O'Brien le puso una mano sobre la suya para
his. tranquilizarlo, casi con amabilidad.
‘This time it will not hurt,’ he said. ‘Keep your — Esta vez no te dolerá — le dijo —. No apartes