Page 288 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 288

George Orwell                                    1 9 8 4                                    287



          ‘No!’  exclaimed  O’Brien.  His  voice  had  changed  — ¡No! exclamó O'Brien. Su voz había cambiado
          extraordinarily, and his face had suddenly become  extraordinariamente y su rostro se había puesto de
          both stern and animated. ‘No! Not merely to extract  pronto  serio  y  animado  a  la  vez  —.  ¡No!  No  te
          your confession, not to punish you. Shall I tell you  traemos  sólo  para  hacerte  confesar  y  para
          why we have brought  you here? To cure  you! To  castigarte. ¿Quieres que te diga para qué te hemos
          make you sane! Will you understand, Winston, that  traído?  ¡¡Para  curarte!!  ¡¡Para  volverte  cuerdo!!
          no one whom we bring to this place ever leaves our  Debes  saber,  Winston,  que  ninguno  de  los  que
          hands  uncured?  We  are  not  interested  in  those  traemos  aquí  sale  de  nuestras  manos  sin  haberse
          stupid crimes that you have committed. The Party  curado. No nos interesan esos estúpidos delitos que
          is not interested in the overt act: the thought is all  has cometido. Al Partido no le interesan los actos
          we  care  about.  We  do  not  merely  destroy  our  realizados;  nos  importa  sólo  el  pensamiento.  No
          enemies, we change them. Do you understand what  sólo destruimos a nuestros enemigos, sino que los
          I mean by that?’                                    cambiamos. ¿Comprendes lo que quiero decir?



          He  was  bending  over  Winston.  His  face  looked  Estaba  inclinado  sobre  Winston.  Su  cara  parecía
          enormous  because  of  its  nearness,  and  hideously  enorme  por  su  proximidad  y  horriblemente  fea
          ugly because it was seen from below. Moreover it  vista  desde  abajo.  Además,  sus  facciones  se
          was  filled  with  a  sort  of  exaltation,  a  lunatic  alteraban por aquella exaltación, aquella intensidad
          intensity.  Again  Winston’s  heart  shrank.  If  it  had  de  loco.  Otra  vez  se  le  encogió  el  corazón  a
          been possible he would have cowered deeper into  Winston.  Si  le  hubiera  sido  posible,  habría
          the bed. He felt certain that O’Brien was about to  retrocedido.  Estaba  seguro  de  que  O'Brien  iba  a
          twist  the  dial  out  of  sheer  wantonness.  At  this  mover la palanca por puro capricho. Sin embargo,
          moment, however, O’Brien turned away. He took a  en ese momento se apartó de él  y paseó un poco
          pace or two up and down. Then he continued less  por  la  habitación.  Luego  prosiguió  con  menos
          vehemently:                                         vehemencia:


          ‘The first thing for you to understand is that in this  — Lo primero que debes comprender es que éste
          place  there  are  no  martyrdoms.  You  have  read  of  no es un lugar de martirio. Has leído cosas sobre
          the religious persecutions of the past. In the Middle  las  persecuciones  religiosas  en  el  pasado.  En  la
          Ages there was the Inquisition. It was a failure. It  Edad  Media  había  la  Inquisición.  No  funcionó.
          set  out  to  eradicate  heresy,  and  ended  by  Pretendían  erradicar  la  herejía  y  terminaron  por
          perpetuating  it.  For  every  heretic  it  burned  at  the  perpetuarla.  En  las  persecuciones  antiguas  por
          stake, thousands of others rose up. Why was that?  cada  hereje  quemado  han  surgido  otros  miles  de
          Because  the  Inquisition  killed  its  enemies  in  the  ellos. ¿Por qué? Porque se mataba a los enemigos
          open,  and  killed  them  while  they  were  still  abiertamente  y  mientras  aún  no  se  habían
          unrepentant:  in  fact,  it  killed  them  because  they  arrepentido.  Se  moría  por  no  abandonar  las
          were  unrepentant.  Men  were  dying  because  they  creencias  heréticas.  Naturalmente,  así  toda  la
          would not abandon their true beliefs. Naturally all  gloria  pertenecía  a  la  víctima  y  la  vergüenza  al
          the glory belonged to the victim and all the shame  inquisidor que la quemaba. Más tarde, en el siglo
          to  the  Inquisitor  who  burned  him.  Later,  in  the  XX,  han  existido  los  totalitarios,  como  los
          twentieth  century,  there  were  the  totalitarians,  as  llamaban:  los  nazis  alemanes  y  los  comunistas
          they were called. There were the German Nazis and  rusos.  Los  rusos  persiguieron  a  los  herejes  con
          the Russian Communists. The Russians persecuted  mucha más crueldad que ninguna otra inquisición.
          heresy more cruelly than the Inquisition had done.  Y  se  imaginaron  que  habían  aprendido  de  los
          And they imagined that they had learned from the  errores del pasado. Por lo menos sabían que no se
          mistakes  of  the  past;  they  knew,  at  any  rate,  that  deben  hacer  mártires.  Antes  de  llevar  a  sus
          one  must  not  make  martyrs.  Before  they  exposed  víctimas  a  un  juicio  público,  se  dedicaban  a
   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293