Page 294 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 294

George Orwell                                    1 9 8 4                                    293

          ‘You see now,’ said O’Brien, ‘that it is at any rate  — Ya has visto que es posible — le dijo O'Brien.
          possible.’


          ‘Yes,’ said Winston.                                — Sí —dijo Winston.


          O’Brien stood up with  a satisfied  air.  Over to  his  O'Brien  se  levantó  con  aire  satisfecho.  A  su
          left Winston saw the man in the white coat break an  izquierda  vio  Winston  que  el  hombre  de  la  bata
          ampoule  and  draw  back  the  plunger  of  a  syringe.  blanca  preparaba  una  inyección.  O'Brien  miró  a
          O’Brien turned to Winston with a smile. In almost  Winston sonriente. Se ajustó las gafas como en los
          the  old  manner  he  resettled  his  spectacles  on  his  buenos tiempos.
          nose.


          ‘Do you remember writing in your diary,’ he said,  —  ¿Recuerdas  haber  escrito  en  tu  diario  que  no
          ‘that it did not matter whether I was a friend or an  importaba que  yo fuera  amigo o enemigo, puesto
          enemy,  since  I  was  at  least  a  person  who  que  yo  era  por  lo  menos  una  persona  que  te
          understood you and could be talked to? You were  comprendía  y  con  quien  podías  hablar?  Tenías
          right. I enjoy talking to you. Your mind appeals to  razón.  Me  gusta  hablar  contigo.  Tu  mentalidad
          me.  It  resembles  my  own  mind  except  that  you  atrae a la mía. Se parece a la mía excepto en que
          happen to be insane. Before we bring the session to  está enferma. Antes de  que acabemos esta sesión
          an  end  you  can  ask  me  a  few  questions,  if  you  puedes hacerme algunas preguntas si quieres.
          choose.’


          ‘Any question I like?’                              — ¿La pregunta que quiera?



          ‘Anything.’ He saw that Winston’s eyes were upon  — Sí. Cualquiera. — Vio que los ojos de Winston
          the  dial.  ‘It  is  switched  off.  What  is  your  first  se  fijaban  en  la  esfera  graduada  —.  Ahora  no
          question?’                                          funciona. ¿Cuál es tu primera pregunta?


          ‘What have you done with Julia?’ said Winston.      — ¿Qué habéis hecho con Julia? —dijo Winston.


          O’Brien smiled again. ‘She betrayed you, Winston.  O'Brien volvió a sonreír.
          Immediately—unreservedly.  I  have  seldom  seen  —  Te  traicionó,  Winston.  Inmediatamente  y  sin
          anyone  come  over  to  us  so  promptly.  You  would  reservas. Pocas veces he visto a alguien que se nos
          hardly  recognize  her  if  you  saw  her.  All  her  haya entregado tan pronto. Apenas la reconocerías
          rebelliousness,  her  deceit,  her  folly,  her  dirty-  si  la  vieras.  Toda  su  rebeldía,  sus  engaños,  sus
          mindedness—everything  has  been  burned  out  of  locuras,  su  suciedad  mental...  Todo  eso  ha
          her. It was a perfect conversion, a textbook case.’   desaparecido de ella como si lo hubiera quemado.
                                                              Fue una conversión perfecta, un caso para ponerlo
                                                              en los libros de texto.


          ‘You tortured her?’                                 — ¿La habéis torturado?
   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299